{"id":6743,"date":"2017-11-07T09:56:35","date_gmt":"2017-11-07T09:56:35","guid":{"rendered":"http:\/\/ttgroup.test\/?p=6743"},"modified":"2017-11-07T09:56:35","modified_gmt":"2017-11-07T09:56:35","slug":"recnici-za-prevod-sa-engleskog-na-srpski","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/recnici-za-prevod-sa-engleskog-na-srpski\/","title":{"rendered":"Re\u010dnici za prevod sa engleskog na srpski i obrnuto"},"content":{"rendered":"<p>Ovo je najve\u0107a lista re\u010dnika za\u00a0prevod sa engleskog na srpski i obrnuto. Naravno mo\u017eete koristiti i najpopularniji online prevodilac <a href=\"https:\/\/translate.google.com\/\"><strong>Google Prevodilac<\/strong><\/a>, a ako su vam potrebni\u00a0<a href=\"http:\/\/www.prevodioci.co.rs\/sudski-tumaci.php\"><strong>sudski tuma\u010di<\/strong><\/a>, anga\u017eujte profesionalnu prevodila\u010dku agenciju.<\/p>\n<p>[php snippet=2]<\/p>\n<h2>Lista re\u010dnika: englesko srpski<\/h2>\n<table width=\"1465\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"30\">1<\/td>\n<td width=\"259\">\u0426\u0432\u0435\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0442\u0438\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td width=\"732\">\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0441\u0430 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u043c \u0433\u0440\u0430\u043c\u0430\u0442\u0438\u043a\u043e\u043c \/ \u0441\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u043e \u0420\u0430\u0442\u0438\u043c\u0438\u0440 \u0426\u0432\u0435\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td width=\"75\"><\/td>\n<td width=\"369\">\u0414. \u0410. \u0411\u0430\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>2<\/td>\n<td>Gruji\u0107, Branislav<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik za turiste = English-serbocroatian serbocroatian-english dictionary for tourists \/ priredio Branislav Gruji\u0107<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Grafi\u010dki zavod<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>3<\/td>\n<td>\u041f\u0435\u0442\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0402\u043e\u0440\u0452\u0435 \u0410.<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik : koji sadr\u017ei sve najpotrebnije re\u010di sa obja\u0161njenim izgovorom \/ od \u0110or\u0111a A. Petrovi\u0107a; English-serbian vocabulary : containing all the usual words with their pronunciation \/ noted by George A. Petrovich<\/td>\n<td>1918<\/td>\n<td>Srpska knji\u017eara M. Ristivojevi\u0107a<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>4<\/td>\n<td>\u041f\u0435\u0442\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0418\u043b\u0438\u0458\u0430 \u041c.<\/td>\n<td>\u041f\u0440\u0430\u043a\u0442\u0438\u0447\u0430\u043d \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0441\u0430 \u043e\u0437\u043d\u0430\u0447\u0435\u043d\u0438\u043c \u0438\u0437\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u043e\u043c \u0438 \u0430\u043a\u0446\u0435\u043d\u0442\u043e\u043c \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438\u0445 \u0440\u0435\u0447\u0438 \u0438 \u0434\u043e\u0434\u0430\u0442\u0438\u043c \u0441\u043f\u0438\u0441\u043a\u043e\u043c \u043b\u0438\u0447\u043d\u0438\u0445 \u0438 \u0433\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0444\u0441\u043a\u0438\u0445 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0434\u0435\u043e \/ \u043e\u0434 \u0418\u043b\u0438\u0458\u0435 \u041c. \u041f\u0435\u0442\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b\u0430<\/td>\n<td>1933<\/td>\n<td>\u0418\u0437\u0434\u0430\u0432\u0430\u0447\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0436\u0430\u0440\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0413\u0435\u0446\u0435 \u041a\u043e\u043d\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>5<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0442\u0438\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0441\u0430 \u0438\u0437\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u043e\u043c \/ \u0441\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u043e \u0420\u0430\u0442\u0438\u043c\u0438\u0440 \u0426\u0432\u0435\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1940<\/td>\n<td>\u0414. \u0410. \u0411\u0430\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>6<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u041b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik : privrednih, komercijalnih, finansijskih, politi\u010dkih i pravnih izraza \/ Aleksandar Jovanovi\u0107<\/td>\n<td>1957<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>7<\/td>\n<td>Risti\u0107, Svetomir<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ izradili Svetomir Risti\u0107, \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>1959<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>8<\/td>\n<td>Bubi\u0107, \u0160efkija<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski ekonomski rje\u010dnik \/ izradio \u0160efkija Bubi\u0107<\/td>\n<td>1959<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Veselin Masle\u0161a&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>9<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 8 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>10<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 7 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>11<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 18 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>12<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 9 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>13<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 5 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>14<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 17 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>15<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 3 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>16<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 6 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>17<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 14 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>18<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 13 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>19<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 11 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>20<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 15 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>21<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 12 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>22<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 4 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>23<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 2 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>24<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 1 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>25<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 10 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1963<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>26<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u0411\u0440\u0430\u0458\u0435\u0432\u043e \u043f\u0438\u0441\u043c\u043e]. \u0421\u0432. 16 \/ \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440 \u0420\u0438\u0441\u0442\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d \u0421\u0438\u043c\u0438\u045b<\/td>\n<td>1964<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0424\u0438\u043b\u0438\u043f \u0412\u0438\u0448\u045a\u0438\u045b&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>27<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b\u0438\u0434\u0438, \u0410\u0433\u0430\u043f\u0438<\/td>\n<td>Hemijsko-tehnolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ [sastavili Agapi Mihailidi i Mihailo Mihailidi]<\/td>\n<td>1970<\/td>\n<td>Interpress<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>28<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski tehni\u010dki re\u010dnik \/ [glavni i odgovorni urednik Miodrag \u017divkovi\u0107]<\/td>\n<td>1973<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>29<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik stru\u010dnih termina iz oblasti informatike sa glosarom \/ [preveo sa engleskog na srpskohrvatski jezik Konti\u0107 Milan]<\/td>\n<td>1974<\/td>\n<td>Intertrade<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>30<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 60.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1977<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>31<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1978<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>32<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1980<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>33<\/td>\n<td>\u041b\u043e\u043b\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>Re\u010dnik moderne elektronike : englesko-srpskohrvatski \/ Branimir Loli\u0107<\/td>\n<td>1980<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>34<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1980<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>35<\/td>\n<td>\u0414\u0430\u0458\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik sinonima i antonima : s fonetskim izgovorom = An English-Serbocroatian and Serbocroatian-English Dictionary of Synonyms and Antonyms \/ Jovan Dajkovi\u0107<\/td>\n<td>1981<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>36<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski gra\u0111evinski re\u010dnik : sa posebnim osvrtom na izvo\u0111enje investicionih radova u inostranstvu = English-serbocroatian dictionary of construction industries : with special reference to capital works abroad \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>1981<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>37<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1981<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>38<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1982<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>39<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1982<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>40<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1982<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>41<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski gra\u0111evinski re\u010dnik : sa posebnim osvrtom na izvo\u0111enje investicionih radova u inostranstvu = English-Serbocroatian dictionary of construction industries : with special reference to capital works abroad \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1982<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>42<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 80000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1982<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>43<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>44<\/td>\n<td>\u041b\u043e\u043b\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>Re\u010dnik moderne elektronike : englesko-srpskohrvatski : 20.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branimir Loli\u0107<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>45<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik = An English Serbocroatian Dictionary \/ \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>46<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik : visokogradnja = English-serbocroatian dictionary of building construction \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>47<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik : niskogradnja \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>48<\/td>\n<td>Vuki\u010devi\u0107, Branko<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik : visokogradnja = English-Serbocroatian dictionary of building construction \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>49<\/td>\n<td>\u0424\u0438\u0448\u0435\u0440-\u041f\u043e\u043f\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik drumskog saobra\u0107aja \/ Ana Fi\u0161er-Popovi\u0107, Vera Miju\u0161kovi\u0107, Jovan Rado\u0161<\/td>\n<td>1984<\/td>\n<td>Rad<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>50<\/td>\n<td>Nedeljkovi\u0107, Vlastimir<\/td>\n<td>Englesko-srpsko-hrvatski priru\u010dnici re\u010dnik za nafta\u0161e \/ Vlastimir Nedeljkovi\u0107<\/td>\n<td>1984<\/td>\n<td>Nafta gas<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>51<\/td>\n<td>\u0417\u0435\u043b\u0435\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0443\u0442\u0438\u043d \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski pojmovnik u podru\u010dju upravljanja proizvodnim sistemima \/ Dragutin M. Zelenovi\u0107, Danica D. Zelenovi\u0107<\/td>\n<td>1984<\/td>\n<td>Nau\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>52<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1984<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>53<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u0438\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u041f\u0440\u0438\u0431\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik politi\u010dke ekonomije srpskohrvatski-engleski = Englisch serbocorat dictionary of political economy serbocroat-english \/ Pribislav Marinkovi\u0107, Svetlana Todorovi\u0107<\/td>\n<td>1985<\/td>\n<td>Nau\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>54<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1985<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>55<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski elektrotehni\u010dki re\u010dnik : Jelica Markovi\u0107<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>JCTND [Jugoslovenski centar za tehni\u010dku i nau\u010dnu dokumentaciju]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>56<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 25000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>57<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>58<\/td>\n<td>\u0414\u0430\u0458\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik sinonima i antonima : englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski s fonetskim izgovorom \/ Jovan Dajkovi\u0107<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>59<\/td>\n<td>\u0413\u043b\u0438\u0433\u043e\u0440\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-serbocroatian and Serbocroatian-english Economic Dictionary \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>60<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u043a\u043e\u0441\u0438\u045b, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik optoelektronike : englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski \/ Slobodan Tankosi\u0107<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>61<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>62<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>63<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski, srpskohrvatski-engleski = New Standard Dictionary : English-Serbocroatian, Serbocroatian-English \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Obod ; Medicinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>64<\/td>\n<td>Gligorijevi\u0107, Vera<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatski ekonomski re\u010dnik = Englisch-Serbocratian and Serbocroatian &#8211; Englisch Economic Dictionary \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>65<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>66<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski srpskohrvatski-engleski = New Standard Dictionary : English-Serbocroation Serbocroatian-English \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1988<\/td>\n<td>Obod ; Medicinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>67<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1988<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>68<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>New Standard Dictionary : English-Serbocroatian, Serbocroatian-English = Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski, srpskohrvatski-engleski \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1988<\/td>\n<td>Obod ; Medicinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>69<\/td>\n<td>Gligorijevi\u0107, Vera<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-serbocroatian and serbocroatian-english economic dictionary \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>1988<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>70<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u043a\u043e\u0441\u0438\u045b, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik optoelektronike : englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski \/ Slobodan Tankosi\u0107<\/td>\n<td>1988<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>71<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>72<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u043a\u043e\u0441\u0438\u045b, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik laserske tehnike : englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski : 17000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Slobodan Tankosi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>73<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b\u0438\u0434\u0438, \u0410\u0433\u0430\u043f\u0438<\/td>\n<td>Hemijsko-tehnolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 40000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Agapi Mihailidi, Mihailo Mihailidi<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>74<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0440\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u0430\u043d \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski, srpskohrvatsko-engleski re\u010deni\u010dnik : sa primenjenom gramatikom \/ \u017divan M. Miloradovi\u0107 ; stru\u010dni saradnik Sla\u0111ana Tanasijevi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Lingua<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>75<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : englesko-srpskohrvatski : 20000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>76<\/td>\n<td>Dajkovi\u0107, Jovan<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik sinonoma i antonima : sa fonetskim izgovorom = An English-Serbocroatian and Serbocroatian-English Dictionary of Synonyms and Antonyms \/ Jovan Dajkovi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>77<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>78<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u0441\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik kompjuterskih termina \/ Vera Tasi\u0107, Ivan Bauer<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>[s.n.]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>79<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>New Standard Dictionary : English-Serbocroatian, Serbocroatian-English = Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski, srpskohrvatski-engleski \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Obod ; Medicinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>80<\/td>\n<td>\u041e\u0441\u0442\u043e\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski rje\u010dnik \/ priredio Branko Ostoji\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Svjetlost<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>81<\/td>\n<td>\u041e\u0441\u0442\u043e\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski rje\u010dnik \/ priredio Branko Ostoji\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Svjetlost<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>82<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski tehni\u010dki re\u010dnik sa izgovorom : 30000 pojmova, elektrotehnika, elektronika, informatika, fizika, akustika, radio-tehnika, televizija, energetika, automatika, telekomunikacije, elektri\u010dna merenja \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>83<\/td>\n<td>\u041e\u0441\u0442\u043e\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski rje\u010dnik \/ priredio Branko Ostoji\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Svjetlost<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>84<\/td>\n<td>\u0413\u043b\u0438\u0433\u043e\u0440\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-Serbocroatian and Serbocroatian-English Economic Dictionary \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>85<\/td>\n<td>\u041e\u0441\u0442\u043e\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski rje\u010dnik \/ priredio Branko Ostoji\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Svjetlost<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>86<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik = English Serbocroatian Serbocroatian English \/ Svetislav Mari\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Matica srpska<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>87<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>New Standard Dictionary : English-Serbocroatian, Serbocroatian-English = Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski, srpskohrvatski-engleski \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Obod<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>88<\/td>\n<td>\u0421\u0435\u043a\u0443\u043b\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0413\u043e\u0440\u0434\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Glosar veterinarskih termina : englesko-srpskohrvatski = Glossary of Veterinary Terms : English-Serbo-Croatian \/ Gordana Sekulovi\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Veterinarski i mlekarski institut<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>89<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski : 33.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>90<\/td>\n<td><\/td>\n<td><\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>91<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0440\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u0430\u043d \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik : sa primenjenom gramatikom \/ \u017divan M. Miloradovi\u0107 ; stru\u010dni saradnik Sla\u0111ana Tanasijevi\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Lingva<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>92<\/td>\n<td>\u0408\u0435\u0440\u0435\u043c\u0438\u045b, \u041c\u0438\u043b\u0438\u0446\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik za ekonomiste \/ Milica Jeremi\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Trag<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>93<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>94<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski gra\u0111evinski re\u010dnik : visokogradnja &#8211; niskogradnja \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>95<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0440\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u0430\u043d \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010deni\u010dnik : sa primenjenom gramatikom \/ \u017divan M. Miloradovi\u0107 ; stru\u010dni saradnik Sla\u0111ana Tanasijevi\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Lingva<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>96<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>97<\/td>\n<td>\u041e\u0441\u0442\u043e\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski rje\u010dnik \/ priredio Branko Ostoji\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Svjetlost<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>98<\/td>\n<td>\u0414\u0430\u0458\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski i srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik sinonima i antonima : s fonetskim izgovorom = An English-Serbocroatian and Serbocroatian-English Dictionary of Synonyms and Antonyms \/ Jovan Dajkovi\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>99<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : englesko-srpskohrvatski : 20.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>100<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0430\u0440<\/td>\n<td>Re\u010dnik motora i motornih vozila : englesko-srpskohrvatski : 12.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Aleksandar Jovanovi\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>101<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik finansijskih izraza \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>102<\/td>\n<td>\u0412\u0430\u0458\u0442, \u0410\u043b\u0435\u043d \u041b.<\/td>\n<td>Re\u010dnik ra\u010dunara za korisnike PC : [englesko-srpski] : najnovija terminologija \/ Allen L. Wyatt ; prevodilac Zoran Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>103<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0417\u043e\u0440\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 re\u010dnik ra\u010dunarstva \/ Zoran Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>Commerce Print<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>104<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430<\/td>\n<td>Veterinarski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Nevenka Bjelica<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>Chess Press<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>105<\/td>\n<td>\u0424\u0438\u0448\u0435\u0440-\u041f\u043e\u043f\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik drumskog saobra\u0107aja \/ Ana Fi\u0161er-Popovi\u0107, Vera Miju\u0161kovi\u0107, Jovan Rado\u0161<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>106<\/td>\n<td>Imperl, Nikola<\/td>\n<td>D\u017eepni englesko srpski re\u010dnik \/ sastavio Nikola Imperl<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>Pirg ; Svjetlost-B<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>107<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0435\u0459\u043a\u043e \u0414.<\/td>\n<td>Dictionary of Engineering Geology = In\u017eenjerskogeolo\u0161ki re\u010dnik : (englesko-srpski i srpsko-engleski) \/ \u017deljko D. Kne\u017eevi\u0107<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>Nau\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>108<\/td>\n<td>\u0411\u0440\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik = Englisch-Serbian and Serbian-English Dictionary \/ Svetozar Brki\u0107, Branko Mom\u010dilovi\u0107, \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>109<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik poslovnih termina \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>110<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>111<\/td>\n<td>\u0427\u043e\u0431\u0438\u045b, \u0422\u0438\u043c\u043e\u0442\u0435\u0458<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik iz sto\u010darstva = English-Serbian Dictionary of Animal Husbandry Terms \/ Timotej \u010cobi\u0107, Stevan Ba\u010dvanski, Aleksandar Sre\u0107kovi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Univerzitet, Poljoprivredni fakultet<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>112<\/td>\n<td>\u041f\u0435\u0442\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik \/ priredio Radomir Petrovi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Anturijum<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>113<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>New Standard Dictionary : English-Serbocroatian, Serbocroatian-English = Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpskohrvatski, srpskohrvatski-engleski \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Obod<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>114<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Englesko-srpski slikovni re\u010dnik = The English-Serbian Il[l]ustrated Dictionary \/ Branislav Gruji\u0107 ; [koautor Marijana Sr\u0111evi\u0107]<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Zaslon<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>115<\/td>\n<td>\u0413\u0435\u0440\u0437\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0432\u043e\u0458<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik fraza i idioma : preko 4200 frazeolo\u0161kih jedinica \/ Borivoj Gerzi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Orbis<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>116<\/td>\n<td>\u0414\u0430\u0458\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sinonima i antonima : s fonetskim izgovorom = An English-Serbian and Serbian-English Dictionary of Synonyms and Antonyms \/ Jovan Dajkovi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>117<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b\u0438\u0434\u0438, \u0410\u0433\u0430\u043f\u0438<\/td>\n<td>Hemijsko-tehnolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Agapi Mihailidi, Mihailo Mihailidi<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>118<\/td>\n<td>\u0411\u0430\u0442\u0438\u0437\u0438\u045b, \u0408\u0430\u0441\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik statisti\u010dke terminologije \/ Jasna Batizi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>J. Batizi\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>119<\/td>\n<td>\u0413\u043b\u0438\u0433\u043e\u0440\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-Serbian and Serbian-English Economic Dictionary \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>1994<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>120<\/td>\n<td>\u0413\u0435\u0440\u0437\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0432\u043e\u0458<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik fraza i idioma : preko 4500 frazeolo\u0161kih jedinica \/ Borivoj Gerzi\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Predrag &amp; Nenad<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>121<\/td>\n<td>Mili\u0107, Nevena<\/td>\n<td>Englesko-srpski ra\u010dunarski re\u010dnik : sa izgovorom \/ Nevena Mili\u0107 ; [saradnici Aleksandar Orlovi\u0107, Ivan Rama\u010d]<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Prometej<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>122<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0440\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u0430\u043d \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik : sa primenjenom gramatikom \/ \u017divan M. Miloradovi\u0107 ; stru\u010dni sardanik Sla\u0111ana Tanasijevi\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Lingva<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>123<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik poslovnih termina \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>124<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik : [sa gramatikom] \/ Morton Benson<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>125<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = An English-Serbian Dictionary \/ \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>126<\/td>\n<td>\u0409\u0443\u0442\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e \u0416.<\/td>\n<td>Re\u010dnik ra\u010dunovodstvenih termina : englesko-srpski = Dictionary of Accounting Terms : English-Serbian \/ Branko \u017d. Ljuti\u0107, Jasminka D. Bo\u0161njak<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Panda graf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>127<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Englesko-srpski tehni\u010dki re\u010dnik sa izgovorom : preko 30.000 pojmova : elektrotehnika, elektronika, informatika, fizika, akustika, radio-tehnika, televizija, energetika, automatika, telekomunikacije, elektri\u010dna merenja \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>128<\/td>\n<td>\u0408\u0435\u0440\u0435\u043c\u0438\u045b, Milica<\/td>\n<td>Business re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Milica Jeremi\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>\u017d. Albulj ; Luta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>129<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 60.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>130<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u043b\u0430\u045b\u0430\u043d\u0438\u043d, \u0414\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Darija Sala\u0107anin, Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>131<\/td>\n<td>\u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0444\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442 \u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0436\u0435\u0432\u043d\u0430 \u0437\u0430\u0434\u0440\u0443\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>132<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>New Standard Dictionary : English-Serbian, Serbian-English = Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Obod<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>133<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Grme\u010d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>134<\/td>\n<td>\u041a\u0430\u0440\u0430\u043b\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u043b\u0438\u0432\u043e\u0458\u0435<\/td>\n<td>Englesko-srpski, engleski i srpski slikovni i srpsko-engleski re\u010dnik sistematizovanih ko\u0161arka\u0161ko-sportskih re\u010di, termina, izraza, sinonima i antonima = English-Serbian, English and Serbian Illustrated and Serbian-English Dictionary Sistematized Basketball&#8217;s and Sport&#8217;s Words, Terms, Idioms, Synonyms and Antonyms \/ Milivoje Karaleji\u0107 i Slobodan Simovi\u0107<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Junior &#8211; dru\u0161tvo za unapre\u0111enje de\u010dijeg i omladinskog sporta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>135<\/td>\n<td>Markovi\u0107, Jelica V.<\/td>\n<td>Medicinski re\u010dnik : englesko-srpski : preko 30 000 re\u010di i izraza \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga ; Glosarijum<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>136<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0440\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u0430\u043d \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010deni\u010dnik : sa primenjenom gramatikom \/ \u017divan M. Miloradovi\u0107 ; stru\u010dni saradnik Sla\u0111ana Tanasijevi\u0107<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Lingva<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>137<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : englesko-srpski, srpsko-engleski : 38.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Grme\u010d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>138<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u043b\u0430\u045b\u0430\u043d\u0438\u043d, \u0414\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Darija Sala\u0107anin, Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>139<\/td>\n<td>\u0408\u0435\u0440\u0435\u043c\u0438\u045b, \u041c\u0438\u043b\u0438\u0446\u0430<\/td>\n<td>Business re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Milica Jeremi\u0107<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u017darko Albulj&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>140<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u0430<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0430\u0447\u0443\u043d\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0441\u0430 \u0438\u0437\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u043e\u043c \/ \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u0430 \u041c\u0438\u043b\u0438\u045b ; [\u0441\u0430\u0440\u0430\u0434\u043d\u0438\u0446\u0438 \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0430\u0440 \u041e\u0440\u043b\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0418\u0432\u0430\u043d \u0420\u0430\u043c\u0430\u0447]<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u041f\u0440\u043e\u043c\u0435\u0442\u0435\u0458<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>141<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u043b\u0430\u045b\u0430\u043d\u0438\u043d, \u0414\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Darija Sala\u0107anin, Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>142<\/td>\n<td>Vratonji\u0107, Mladen<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik telefonije i prenosa podataka : sa Internet terminologijom \/ Mladen Vratonji\u0107, Milan Muti\u0107<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u017d. Albulj<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>143<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u0430\u0441\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0421\u043b\u0430\u0452\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a = English-Serbian Serbian-English Dictionary \/ \u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0434\u0438\u043b\u0430 \u0421\u043b\u0430\u0452\u0430\u043d\u0430 \u0422\u0430\u043d\u0430\u0441\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0414\u0443\u0448\u043a\u0430&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>144<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Englesko-srpski frazeolo\u0161ki re\u010dnik. 2, L-Z \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>145<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Englesko-srpski frazeolo\u0161ki re\u010dnik. 1, A-K \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>146<\/td>\n<td>\u041f\u0430\u043d\u0447\u0438\u045b, \u041d\u0435\u0431\u043e\u0458\u0448\u0430<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438\u0437 \u0437\u0430\u0448\u0442\u0438\u0442\u0435 \u043e\u0434 \u043f\u043e\u0436\u0430\u0440\u0430 : \u0441\u0430 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u0438\u043c\u0430 \u0438 \u0434\u0435\u0444\u0438\u043d\u0438\u0446\u0438\u0458\u0430\u043c\u0430 = An English-Serbian Serbian-English Fire Protection Glossary : with terms and definitions \/ \u041d\u0435\u0431\u043e\u0458\u0448\u0430 \u041f\u0430\u043d\u0447\u0438\u045b<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0430\u0444\u043e \u0436\u0438\u0433<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>147<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u0430\u043d\u043e\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0443\u043a\u0430\u0448\u0438\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski poslovni pojmovnik : sa obja\u0161njenjima \/ Vuka\u0161in Stanojevi\u0107<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Prometej&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>148<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0414\u0443\u0448\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski tehni\u010dki re\u010dnik : preko 65.000 terminolo\u0161kih jedinica : ma\u0161inska tehnika, elektrotehnika, eloktronika, matematika, informatika, fizika, mehanika, termotehnika, automatsko upravljanje, motori, motorna vozila, merna i regulaciona tehnika, telekomunikacije, metalurgija, saobra\u0107ajna tehnika, bezbednost saobra\u0107aja \/ Du\u0161an Simi\u0107<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>Centar za nau\u010dna istra\u017eivanja SANU i Univerziteta ; DSP-mecatronic<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>149<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski sa gramatikom = English-Serbian Serbian-English &amp; Grammar : ESSE \/ [autori, compilers Zdravko Ignjati\u0107 &#8230; et al.]<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>Institut za strane jezike<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>150<\/td>\n<td>\u041b\u0443\u043a\u0438\u045b, \u0402\u043e\u0440\u0452\u0435<\/td>\n<td>Englesko-srpski diplomatski re\u010dnik \/ \u0110or\u0111e Luki\u0107<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>151<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 60.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>Grme\u010d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>152<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Gra\u0111evinski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski ; saradnici Nikola M. Ceki\u0107&#8230;et al.]<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>Grme\u010d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>153<\/td>\n<td>\u0420\u043e\u0433\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0402\u0443\u0440\u043e \u041b.<\/td>\n<td>Englesko-srpsko-ruski re\u010dnik me\u0111unarodnih standardizovanih termina informatike i ra\u010dunarstva : sa glosarom : oko 6.000 termina \/ Dj.[\u0110uro] L. Roganovi\u0107<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>KIZ Centar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>154<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = An English-Serbian Dictionary \/ \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>155<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u0430\u0441\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0421\u043b\u0430\u0452\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a = English-Serbian Serbian-English Dictionary \/ \u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0434\u0438\u043b\u0430 \u0421\u043b\u0430\u0452\u0430\u043d\u0430 \u0422\u0430\u043d\u0430\u0441\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1998<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u0414\u0443\u0448\u043a\u0430&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>156<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>157<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Englesko-srpski tehni\u010dki re\u010dnik sa izgovorom : preko 30.000 pojmova : elektrotehnika, elektronika, informatika, fizika, akustika, radio-tehnika, televizija, energetika, automatika, telekomunikacije, elektri\u010dna merenja \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>158<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : englesko-srpski : sa obrascima pravnih akata : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>159<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0458\u0438\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = An English-Serbian Dictionary \/ \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>160<\/td>\n<td>\u0426\u0430\u0440\u0438\u045b, \u0422\u043e\u043d\u043a\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski pomorski slikovni rje\u010dnik = English-Serbian Maritime Pictorial Dictionary \/ Tonka Cari\u0107, Nikola Popovi\u0107<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>Kultura ; Oktoih<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>161<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Alfa standardni \u0161kolski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : sa gramatikom \/ [prire\u0111iva\u010di Henry Gorso &#8230; et al.]<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>Narodna knjiga &#8211; Alfa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>162<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik \/ sastavili Svetozar Koljevi\u0107, Ivana \u0110uri\u0107 Paunovi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Matica srpska<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>163<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski ekonomsko-finansijski re\u010dnik \/ Biljana Simurdi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Europanon consulting<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>164<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik : [sa gramatikom] \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>165<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom \/ [priredila Mirjana Milo\u0161evi\u0107]<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Bajka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>166<\/td>\n<td>\u0427\u0430\u0431\u0430\u0440\u043a\u0430\u043f\u0430, \u0422\u043e\u043c\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Opti\u010dki prenos i opti\u010dke mre\u017ee u telekomunikacijama i CATV : englesko-srpski re\u010dnik &#8211; priru\u010dnik \/ Tomislav \u010cabarkapa<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>VF Holding<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>167<\/td>\n<td>\u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0443\u0442\u0438\u043d \u041f.<\/td>\n<td>Ra\u010dunovodstveno-revizorski i informati\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : sa obja\u0161njenjima specifi\u010dnih ra\u010dunovodstvenih termina \/ Dragutin P. Dragojevi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Privredni savetnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>168<\/td>\n<td>\u0413\u043b\u0438\u0433\u043e\u0440\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-Serbian and Serbian-English Dictionary of Economics \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>169<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 60.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>170<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : englesko-srpski : sa obrascima pravnih akata : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>171<\/td>\n<td>\u0411\u0440\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik = Englisch-Serbian and Serbian-English Dictionary \/ Svetozar Brki\u0107, Branko Mom\u010dilovi\u0107, \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>172<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Gra\u0111evinski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [saradnici Nikola M. Ceki\u0107 &#8230; et al. ; ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>173<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ [\u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0452\u0438\u0432\u0430\u0447 \u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0459\u0443\u0431 \u0416. \u0418\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0437\u0432\u0435\u0436\u0452\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>174<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : englesko-srpski, srpsko-engleski : 38.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>175<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : englesko-srpski, srpsko-engleski : 38.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>176<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>177<\/td>\n<td>\u0428\u0430\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0422\u043e\u043c\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432 \u041c.<\/td>\n<td>An English-Serbian Encyclopedic Dictionary of Irrigation = Englesko-srpski enciklopedijski re\u010dnik iz oblasti navodnjavanja \/ Tomislav M. \u0160arovi\u0107<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>P\u010desa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>178<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0431\u043e\u0440, \u0420\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Re\u010dnik stonoteniskih re\u010di i izraza : englesko-srpski : srpsko-engleski \/ Ranko Grubor<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Stonoteniski savez Jugoslavije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>179<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 60.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>180<\/td>\n<td>\u0411\u0440\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik = Englisch-Serbian and Serbian-English Dictionary \/ Svetozar Brki\u0107, Branko Mom\u010dilovi\u0107, \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>181<\/td>\n<td>\u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0444\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442 \u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>\u0418\u0441\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438\u043a<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>182<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b\u0438\u0434\u0438, \u0410\u0433\u0430\u043f\u0438<\/td>\n<td>Hemijsko-tehnolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Agapi Mihailidi, Mihailo Mihailidi<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>183<\/td>\n<td>\u0414\u0430\u0458\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik sinonima i antonima : englesko-srpski,srpsko-engleski : s fonetskim izgovorom \/ Jovan Dajkovi\u0107<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>184<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : englesko-srpski : sa obrascima pravnih akata : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>185<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik poslovnih termina \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>186<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>187<\/td>\n<td>\u0412\u0435\u043b\u0438\u0447\u043a\u043e\u0432, \u0409\u0443\u0431\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>Poljoprivredni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 27.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Ljubomir Veli\u010dkov<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Grme\u010d &#8211; Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>188<\/td>\n<td>Vratonji\u0107, Mladen<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik savremenih telekomunikacija i interneta \/ Mladen Vratonji\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Zavod za ud\u017ebenike i nastavna sredstva<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>189<\/td>\n<td>\u0418\u0433\u045a\u0430\u0442\u0438\u045b, \u0417\u0434\u0440\u0430\u0432\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0437\u0430 \u043e\u0441\u043d\u043e\u0432\u043d\u0443 \u0448\u043a\u043e\u043b\u0443 \/ \u0417\u0434\u0440\u0430\u0432\u043a\u043e \u0418\u0433\u045a\u0430\u0442\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0435\u043d\u0430 \u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>\u0417\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0437\u0430 \u0443\u045f\u0431\u0435\u043d\u0438\u043a\u0435 \u0438 \u043d\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u043d\u0430 \u0441\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>190<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Re\u010dnik marketinga : englesko-srpski \/ glavni redaktor Branko Mari\u010di\u0107 ; redakcija Vera Veskovi\u0107-Albulj, Mirko Mandi\u0107, \u017darko Albulj ; [prevodioci sa engleskog jezika Branka Altarac, Ljiljana Milju\u0161, Maja Ore\u0161kovi\u0107]<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u017darko Albulj&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>191<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>192<\/td>\n<td>\u0413\u0435\u0440\u0437\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0432\u043e\u0458<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik fraza i idioma : preko 5000 fraza i idioma = English-Serbian Dictionary of Phrases and Idioms : over 5000 entries \/ Borivoj Gerzi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Istar<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>193<\/td>\n<td>\u0418\u043c\u0430\u043c\u0438, \u041f\u0435\u0442\u0440\u0438\u0442<\/td>\n<td>Filmski i TV re\u010dnik : englesko-srpski \/ Petrit Imami<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>International<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>194<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u043b\u0447\u0430\u0440, \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430<\/td>\n<td>Poljoprivredni re\u010dnik = Dictionary of Agriculture : englesko-srpski i srpsko-engleski = english-serbian and serbian-english \/ Vesna Kol\u010dar<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Institut za kukuruz &#8220;Zemun Polje&#8221; ; De-eM-Ve<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>195<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski kompjuterski re\u010dnik : termini, izrazi, komande i poruke : (Windows, Word, Excel, Internet Explorer) \/ [priredila] Link group<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Link group<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>196<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0409\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Bibliotekarski terminolo\u0161ki re\u010dnik [multimedija] : englesko-srpski : srpsko-engleski = Dictionary of Librarianship : English-Serbian : Serbian-English \/ Ljiljana Kova\u010devi\u0107, Vesna Injac-Malba\u0161a, Dobrila Begeni\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Narodna biblioteka Srbije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>197<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0435\u0459\u043a\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : englesko-srpski \/ \u017deljka Mirkovi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Orion Art<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>198<\/td>\n<td>\u0412\u0435\u043b\u0438\u0447\u043a\u043e\u0432, \u0409\u0443\u0431\u043e\u043c\u0438\u0440<\/td>\n<td>Poljoprivredni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 27.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Ljubomir Veli\u010dkov<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Velarta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>199<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Englesko-srpski frazeolo\u0161ki re\u010dnik \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>200<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Children&#8217;s Illustrated Dictionary : english-serbian : a book for both reference and learning = De\u010dji ilustrovani re\u010dnik : englesko-srpski : knjiga za tra\u017eenje re\u010di i u\u010denje \/ [prevod Ana Grbi\u0107]<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Stoper books<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>201<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0414\u0443\u0448\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski tehni\u010dki re\u010dnik : 65.000 terminolo\u0161kih jedinica : ma\u0161inska tehnika, elektrotehnika, eloktronika, matematika, informatika, fizika, mehanika, termotehnika, automatsko upravljanje, motori, motorna vozila, merna i regulaciona tehnika, telekomunikacije, metalurgija, saobra\u0107ajna tehnika, bezbednost saobra\u0107aja \/ Du\u0161an Simi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Centar za nau\u010dna istra\u017eivanja SANU i Univerziteta ; DSP<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>202<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430<\/td>\n<td>Veterinarski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Nevenka Bjelica<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Nauka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>203<\/td>\n<td>\u0402\u043e\u043a\u0438\u045b, \u0414\u0430\u043d\u043a\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik frazalnih glagola \/ Danka \u0110oki\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>D. \u0110oki\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>204<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u043a\u043e\u0441\u0438\u045b, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik specijalizovanih skra\u0107enica : englesko-srpski \/ Slobodan Tankosi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>205<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom \/ [priredila Mirjana Milo\u0161evi\u0107]<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Bajka<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>206<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik \/ Svetozar Koljevi\u0107, Ivana \u0110uri\u0107 Paunovi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>207<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik = English-Serbocroatian Dictionary \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>208<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Zoragraf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>209<\/td>\n<td>Bilbija, Vojo<\/td>\n<td>Dictionary English-Serbian Serbian-English = Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ [V. Bilbija &amp; B. Simi\u0107]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Star Publications<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>210<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski ratarsko-semenarski re\u010dnik = English-Serbian Field Crop and Seed Processing Dictionary \/ Milo\u0161evi\u0107 M. [Mirjana], \u0106irovi\u0107 M. [Milutin], Gavrilovi\u0107 M. [Milica]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Talija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>211<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ [\u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0452\u0438\u0432\u0430\u0447 \u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0459\u0443\u0431 \u0416. \u0418\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0437\u0432\u0435\u0436\u0452\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>212<\/td>\n<td>\u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0443\u0442\u0438\u043d \u041f.<\/td>\n<td>Re\u010dnik osnovnih termina ra\u010dunovodstva, revizije i informatike : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Dragutin Dragojevi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>PricewaterhouseCoopers<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>213<\/td>\n<td>\u0416\u0438\u0432\u0430\u043d\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041d\u0438\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik \u017eargona i idioma \/ Nina \u017divan\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>214<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski kompjuterski re\u010dnik : termini, izrazi, komande i poruke : (Windows, Word, Excel, Internet Explorer) \/ [priredio] Link group Computer Center<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Link group Computer Center<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>215<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Englesko-srpski ilustrovani re\u010dnik : [100.000 re\u010di] = English-Serbian Illustrated Dictionary : [100.000 words] \/ Branislav Gruji\u0107, Marijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Anagram ; Metaphysica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>216<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>217<\/td>\n<td>\u0413\u043b\u0438\u0433\u043e\u0440\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-Serbian and Serbian-English Dictionary of Economics \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>218<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom \/ [priredila Mirjana Milo\u0161evi\u0107]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Prakti\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>219<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : englesko-srpski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Law : English-Serbian : 50.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>220<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Gra\u0111evinski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Civil Engineering and Building Construction : English-Serbian, Serbian-English : 50.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [saradnici Nikola M. Ceki\u0107 &#8230; et al. ; ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>221<\/td>\n<td>\u0412\u0430\u0440\u0433\u0430, \u0421\u0438\u043b\u0432\u0435\u0441\u0442\u0435\u0440<\/td>\n<td>Carinski re\u010dnik = Customs Dictionary : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Silvester Varga<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>\u017delnid<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>222<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Englesko-srpski frazeolo\u0161ki re\u010dnik \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>223<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom \/ [priredila Mirjana Milo\u0161evi\u0107]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Prakti\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>224<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski ekonomsko-finansijski re\u010dnik \/ Biljana Simurdi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>CUP<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>225<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik terminologije iz oblasti \u017eivotne sredine [Elektronski izvor]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>EKO DIMeC<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>226<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ESSE [Elektronski izvor] : [englesko-srpski srpsko-engleski] : re\u010dnik = dictionary \/ autori, compilers Zdravko Ignjati\u0107 &#8230; [et al.]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Institut za strane jezike = The Institute for Foreign Languages<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>227<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0445\u0430\u0438\u043b\u0438\u0434\u0438, \u0410\u0433\u0430\u043f\u0438<\/td>\n<td>Hemijsko-tehnolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Agapi Mihailidi, Mihailo Mihailidi<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>228<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik terminologije u oblasti upravljanja otpadom \/ [autorski tim Andjelka Mihajlov &#8230; [et al.] ; prevod Nevena Nedi\u0107]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Misija OEBS u Srbiji i Crnoj Gori, Sektor za politiku \u017eivotne sredine i ekonomska pitanja<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>229<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u0435\u0434\u0438\u045b, \u0413\u0432\u043e\u0437\u0434\u0435\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik saobra\u0107ajnih i \u0161pediterskih termina : (srpski, engleski, francuski, nema\u010dki, ruski); Re\u010dnik skra\u0107enica : (englesko-srpski); Re\u010dnik me\u0111unarodnih organizacija : (englesko-srpski) \/ [preveo na srpski i priredio Gvozden Sredi\u0107]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Udru\u017eenje tarifera Jugoslavije (Srbije i Crne Gore) UTJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>230<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0459\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 : 50.000 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438\u0445 \u0458\u0435\u0434\u0438\u043d\u0438\u0446\u0430 = Dictionary of Orthodoxy : English-Serbian : Serbian-English : more than 50.000 entries \/ \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e \u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>\u0408\u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0441\u043b\u043e\u0432\u0430\u0446<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>231<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom \/ [priredila Mirjana Milo\u0161evi\u0107]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Prakti\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>232<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>233<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0441\u043b\u0435\u043d\u0433\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>234<\/td>\n<td>Kosanovi\u0107, Maja<\/td>\n<td>Re\u010dnik = Dictionary [Elektronski izvor] : srpsko-engleski = serbian-english : englesko-srpski = english-serbian : gramatika = grammar : sinonimi = synonyms : preko 100.000 re\u010di : over 100.000 words \/ [autor, author Maja Kosanovi\u0107 ; lektor, reader Papak Sonja ; narator, narrator Starhinji\u0107 Sne\u017eana ; programer, programmer Sibinovi\u0107 Vesna]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Multimedijalni studio<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>235<\/td>\n<td>\u0411\u0440\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik = Englisch-Serbian and Serbian-English Dictionary : sa kratkom gramatikom \/ Svetozar Brki\u0107, Branko Mom\u010dilovi\u0107, \u017divojin Simi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>BIGZ ; Dostinika<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>236<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik \/ [prire\u0111iva\u010d Anka Do\u0161en]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>3D+<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>237<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0409\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Bibliotekarski terminolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Ljiljana Kova\u010devi\u0107, Vesna Injac, Dobrila Begeni\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Narodna biblioteka Srbije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>238<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 70.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>239<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik terminologije u oblasti \u017eivotne sredine \/ [autori Anita Novosel &#8230; et al.]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>EKO DIMEC<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>240<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u0433\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0418\u0431\u0440\u0430\u0445\u0438\u043c \u0412.<\/td>\n<td>Re\u010dnik za hemiju i hemijski in\u017eenjering = Dictionary of Chemistry and Chemical Engineering : englesko-srpski = english-serbian : 80. 000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Ibrahim V. Begovi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>241<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430<\/td>\n<td>Tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski : 35.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jelica Markovi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>242<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski kompjuterski re\u010dnik : termini, izrazi, komande : (Windows, Word, Excel, Internet Explorer) \/ [[priredio] Link group Computer Center]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Link group Computer Center<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>243<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u0434\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u043e\u0441\u0430\u0432<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik hemije i tehnologije polimera : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica = English-Serbian Dictionary of Chemistry and Technology of Polymers : 50.000 entries \/ Radosav Nedi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>244<\/td>\n<td>\u041d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0438\u0435\u043b\u0441\u043a\u0438, \u0412\u0438\u0442\u0435\u043a<\/td>\n<td>Englesko-Srpski i Srpsko-Engleski vojni d\u017eepni re\u010dnik = English-Serbian and Serbian-English Military Pocket Dictionary \/ Witek Nowosielski, Milica Naumovi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Dragani\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>245<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>246<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik termina u osiguranju = English-Serbian and Serbian-English Dictionary of Terms in Insurance \/ Biljana Simurdi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>CUP<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>247<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Re\u010dnik kulinarstva : englesko-srpski, srpsko-engleski : 36.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Cooking : English-Serbian, Serbian-English : more than 36.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>248<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Re\u010dnik \u0161tamparstva i izdava\u0161tva : englesko-srpski srpsko-engleski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Printing and Publishing : English-Serbian Serbian-English : more than 40.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [stru\u010dni saradnici Dragutin Furunovi\u0107 &#8230; et al.]<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>249<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Re\u010dnik komercijalnih termina : englesko-srpski srpsko-engleski : 16.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Commercial Terms : English-Serbian Serbian-English : more than 16.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>250<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Fotografski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 35.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Photography : English-Serbian, Serbian-English : more than 35.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>251<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ prire\u0111iva\u010di Marija Kne\u017eevi\u0107, Dragan D\u017eakovi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>252<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>253<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik [Elektronski izvor] : english-serbocroatian dictionary \/ Morton Benson ; autor programa Dejan Jelovi\u0107 i Zoran Ko\u0161<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Ko\u0161 &amp; Co.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>254<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Ilustrovani englesko-srpski re\u010dnik svakodnevnih re\u010di i izraza \/ srpsko izdanje priredila Sne\u017eana Ki\u0107ovi\u0107-Pejakovi\u0107 ; modeli i dizajn Jo Litchfield ; [fotografije Howard Allmann]<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Book &amp; Marso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>255<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom i malim ra\u010dunarskim re\u010dnikom \/ Nevenka Bjelica ; [prire\u0111iva\u010d ra\u010dunarskog re\u010dnika An\u0111elka Sekuli\u0107]<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Book &amp; Marso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>256<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0414\u0443\u0448\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski enciklopedijski re\u010dnik : 120.000 pojmova \/ Du\u0161an Simi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Centar za nau\u010dna istra\u017eivanja SANU i Univerziteta ; DSP<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>257<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u043f\u0438\u045b, \u0420\u0435\u0459\u0430<\/td>\n<td>Nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Relja Popi\u0107, Branimir Loli\u0107, Naim Afgan<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>258<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom = English-Serbian Serbian-English Dictionary &amp; Grammar : ESSE \/ [autori, compilers] Zdravko Ignjati\u0107 &#8230; et al.<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Institut za strane jezike = The Institute for foreign languages<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>259<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Re\u010dnik termina za\u0161tite \u017eivotne sredine : englesko-srpski, srpsko-engleski : 5.000 re\u010di i izraza \/ [grupa autora] Sanja Georgiju &#8230; [et al.]<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>260<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>261<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Medicinski re\u010dnik : englesko-srpski : preko 30 000 re\u010di i izraza \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>262<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Oxford English-Serbian Student&#8217;s Dictionary : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0441\u0430 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438\u043c \u0438\u043d\u0434\u0435\u043a\u0441\u043e\u043c<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Oxford University Press<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>263<\/td>\n<td>\u0412\u0440\u0430\u043d\u0435\u0448, \u0421\u0440\u0452\u0430\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski tematski kompendijum nau\u010dne i tehni\u010dke terminologije. Botanika. Citolo\u0161ka terminologija [Elektronski izvor] \/ Sr\u0111an Vrane\u0161, Tomislav Bohu\u0161<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Nau\u010dni institut za ratarstvo i povrtarstvo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>264<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0430 \u041c.<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik sportskih termina \/ Mira M. Mili\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Zmaj<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>265<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u041f\u0440\u0432\u0438 \u0441\u043b\u0438\u043a\u043e\u0432\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0435 \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430\u043d\u0430 \u0417\u0430\u0440\u0438\u045b, \u0414\u0443\u0448\u0430\u043d \u0427\u0435\u0436\u0435\u043a, \u0434\u043e\u0434\u0430\u0442\u043d\u0435 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0435 \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0430\u0440 \u0421\u0442\u043e\u0458\u0448\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Kitchen &amp; Good Wolf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>266<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u043e\u0458\u0438\u0447\u0438\u045b, \u0412\u0438\u043e\u043b\u0435\u0442\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik novih re\u010di \/ Violeta Stoji\u010di\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Zmaj<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>267<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Muzi\u010dki leksikon : englesko-srpski, srpsko-engleski : 30.000 terminolo\u0161kih jedinica = Musical Lexicon : English-Serbian, Serbian-English : more than 30.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>268<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ prire\u0111iva\u010di Marija Kne\u017eevi\u0107, Dragan D\u017eakovi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>269<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>270<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u0430\u043d\u0438\u043c\u0438\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0417\u043e\u0440\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik p\u010delarstva : englesko-srpski, srpsko-engleski = dictionary english-serbian, serbian-english \/ Zoran Stanimirovi\u0107, Nevenka Bjelica, Jevrosima Stevanovi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Fakultet veterinarske medicine Univerziteta ; Savez p\u010delarskih organizacija Srbije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>271<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041d\u0430\u0434\u0430<\/td>\n<td>Finansijsko bankarski re\u010dnik : englesko-srpski : 45.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Nada Vuk\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>272<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0441\u043b\u0435\u043d\u0433\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>273<\/td>\n<td>\u0413\u043b\u0438\u0433\u043e\u0440\u0438\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0440\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski ekonomski re\u010dnik = English-Serbian and Serbian-English Dictionary of Economics \/ Vera Gligorijevi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>274<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u043a\u043e\u0441\u0438\u045b, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d \u0411.<\/td>\n<td>Re\u010dnik elektronike i elektrotehnike : englesko-srpski : 25.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Slobodan B. Tankosi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>275<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Re\u010dnik ekologije i za\u0161tite \u017eivotne sredine : englesko-srpski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Dimitrije Pe\u0161i\u0107 &#8230; [et al.]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>276<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski = English-Serbian \/ [urednik Jelka Jovanovi\u0107 ; s hrvatskog prevela Slavica Merenik]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Mladinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>277<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Enciklopedijski re\u010dnik gra\u0111evinarstva i arhitekture : englesko-srpski, srpsko-engleski : 55.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ [grupa autora] ; glavni redaktor Stana \u0160ehali\u0107 ; redaktori-prevodioci Anita Petrovi\u0107, Vesna Kosori\u0107, Ivana Pu\u0161ica. Prilog, &#8220;Re\u010dnik upravljanja u gra\u0111evinarstvu&#8221; \/ \u017deljko Popovi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>278<\/td>\n<td>\u0428\u0438\u043f\u0440\u0430\u0433\u0438\u045b \u0402\u043e\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0430\u043d\u0435\u043b\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik menad\u017ementa = Dictionary of Management : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Sanela \u0160ipragi\u0107 \u0110oki\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>[Beogradsko trgova\u010dko dru\u0161tvo]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>279<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom = English-Serbian Serbian-English Dictionary &amp; Grammar : ESSE \/ Zdravko Ignjati\u0107 &#8230; [et al.]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Institut za strane jezike ; The Institute for foreign languages<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>280<\/td>\n<td>\u041d\u0438\u043b\u0441\u0435\u043d, \u0422\u043e\u0440\u0431\u0435\u043d \u041b\u0438\u043d\u0445\u043e\u043b\u043c<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik tehni\u010dkih termina : u evropskim direktivama Novog pristupa i Globalnog pristupa : [sa tuma\u010denjem pojmova] = English-Serbian Glossary of Technical Terms : in the EU Directives of New Approach and Global Approach \/ [autori, authors Torben Lindholm Nielsen, Borislava Jak\u0161i\u0107, Ratko Uzunovi\u0107 ; prevod, translation Dragoljub Dimitrijevi\u0107]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Danski tehnolo\u0161ki institut &#8211; DTI, koordinator projekta &#8220;SCG-kvalitet&#8221; = Danish Technological Institute &#8211; DTI, Coordinator of the Project &#8220;SCG-Quality&#8221; ; Ministarstvo za unutra\u0161nje ekonomske odnose SCG = Ministry of Internal Economic Relations of Serbia and Montenegro<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>281<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski = Business Dictionary : English-Serbian, Serbian-English : 60.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Metaphysica<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>282<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik bankarstva i finansija : (englesko-srpski, srpsko-engleski) \/ Biljana Simurdi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>\u017d. Albulj<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>283<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0448\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u0458\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom : [100 000 re\u010di] \/ [priredila Mirjana Milo\u0161evi\u0107]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>\u0411\u0430\u0458\u043a\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>284<\/td>\n<td>\u0422\u0430\u043d\u043a\u043e\u0441\u0438\u045b, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d \u0411.<\/td>\n<td>Politehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski : 45.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Slobodan B. Tankosi\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>285<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski PC Prevodilac [Elektronski izvor] : srpsko-engleski<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>R. Marinkovi\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>286<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>287<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik poslovnih termina \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>288<\/td>\n<td>\u0418\u043b\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0430\u043d \u0412.<\/td>\n<td>Englesko-srpski stomatolo\u0161ki re\u010dnik = English-serbian Dental Dictionary \/ Dragan V. Ili\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Stomatolo\u0161ki fakultet<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>289<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043d\u0438\u045b, \u0418\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>D\u017eepni re\u010dnik : englesko-srpski : 25.000 re\u010di \/ [Mini\u0107 Ivan]<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>I. Mini\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>290<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0444\u0440\u0430\u0437\u0435\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>\u0417\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0437\u0430 \u0443\u045f\u0431\u0435\u043d\u0438\u043a\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>291<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u045b\u0438\u045b, \u0421\u043e\u0444\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>\u041c\u0435\u0434\u0438\u0446\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438, \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0421\u043e\u0444\u0438\u0458\u0430 \u041c\u0438\u045b\u0438\u045b<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>\u0417\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0437\u0430 \u0443\u045f\u0431\u0435\u043d\u0438\u043a\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>292<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik : [za osnovnu \u0161kolu] = An English-Serbian, Serbian-English Dictionary \/ [urednik Milenko Filipovi\u0107]<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Epoha<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>293<\/td>\n<td>\u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0443\u0442\u0438\u043d \u041f.<\/td>\n<td>Re\u010dnik osnovnih termina ra\u010dunovodstva, revizije i informatike : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Dragutin P. Dragojevi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>294<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u043e\u0458\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043b\u0430\u043d\u0430 \u0420.<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik sociolo\u0161kih termina \/ Svetlana R. Stoji\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>S.R.Stoji\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>295<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 70.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>296<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik terminologije u oblasti alternativne energije \/ [autori Aleksandar Bogojevi\u0107 &#8230; et al.]<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Misija OEBS-a u Srbiji, Odeljenje za ekonomska pitanja i politiku \u017eivotne sredine<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>297<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik bankarstva i finansija : (englesko-srpski, srpsko-engleski) \/ Biljana Simurdi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u017darko Albulj&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>298<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>299<\/td>\n<td>\u0410\u043d\u0442\u0438\u045b, \u0421\u0442\u0435\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>\u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ [\u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0452\u0438\u0432\u0430\u0447 \u0421\u0442\u0435\u0432\u0430\u043d \u0410\u043d\u0442\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>300<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Englesko-srpski frazeolo\u0161ki re\u010dnik \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>301<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski : 40.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>302<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Medicinski re\u010dnik : englesko-srpski : 35.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>303<\/td>\n<td>\u0410\u043d\u0452\u0435\u043b\u0438\u045b-\u041d\u0438\u043a\u043e\u043b\u0435\u043d\u045f\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430, 1965-<\/td>\n<td>Re\u010dnik policijskih termina : englesko-srpski, srpsko-engleski = Dictionary of Police Terms : english-serbian, serbian-english \/ Vesna An\u0111eli\u0107-Nikolend\u017ei\u0107, Mirjana Stojov<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Kriminalisti\u010dko-policijska akademija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>304<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : englesko-srpski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Law : English-Serbian : 50.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>305<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u0435\u0444\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0421\u0430\u0448\u0430<\/td>\n<td>Tehni\u010dki re\u010dnik [Elektronski izvor] : englesko-srpski, srpsko-engleski re\u010dnik : [preko 150.000 re\u010di] \/ [Sa\u0161a Stefanovi\u0107]<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Putokazi<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>306<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0412.<\/td>\n<td>Medicinski re\u010dnik : englesko-srpski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica : sa izgovorom \/ Jelica V. Markovi\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>307<\/td>\n<td>\u041a\u0443\u0432\u0438\u0437\u0438\u045b, \u0416\u0435\u0459\u043a\u043e<\/td>\n<td>D\u017eepni pravni re\u010dnik : englesko-srpski \/ \u017deljko Kuvizi\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>308<\/td>\n<td>\u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u0435<\/td>\n<td>\u041c\u043e\u0458 \u043f\u0440\u0432\u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0430\u0443\u0442\u043e\u0440 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0430 \u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0430 \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458 \u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>309<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u0447\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u041f\u0440\u0435\u0434\u0440\u0430\u0433<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik poslovnog slenga \/ Predrag Vu\u010dkovi\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Dosije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>310<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>311<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Enciklopedijski re\u010dnik gra\u0111evinarstva i arhitekture : englesko-srpski, srpsko-engleski : 55.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ prire\u0111iva\u010d Stana \u0160ehali\u0107 ; saradnici-prevodioci Anita Petrovi\u0107, Vesna Kosori\u0107, Ivana Pu\u0161ica. Prilog, &#8220;Re\u010dnik upravljanja projektima u gra\u0111evinarstvu&#8221; \/ \u017deljko Popovi\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>312<\/td>\n<td>\u0426\u0432\u0435\u0458\u0438\u045b, \u041c\u0438\u0440\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Poslovni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Miroslava Cveji\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>313<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0414\u0443\u0448\u0430\u043d, 1928-2008<\/td>\n<td>Englesko-srpski enciklopedijski re\u010dnik : [120.000 pojmova, 15.000 izraza] \/ Du\u0161an Simi\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Prometej ; Imprimator<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>314<\/td>\n<td>\u0408\u0430\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0430\u043d, 1963-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpski-engleski re\u010dnik : sa kratkim pregledom gramatike engleskog jezika \/ priredili Dragan Jankovi\u0107-Rota, Nata\u0161a Mini\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Ku\u0107a knjige<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>315<\/td>\n<td>\u041f\u0430\u0440\u0430\u0434\u0438\u0448 \u041c\u0430\u0440\u0438\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0421\u043d\u0435\u0436\u0430\u043d\u0430, 1960-<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik bankarskih finansija [Elektronski izvor] \/ Sne\u017eana Paradi\u0161 Marinkovi\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Znanje izdanje<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>316<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0435\u043d\u0430, 1968-<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom \/ Jelena Savi\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Publik praktikum<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>317<\/td>\n<td>\u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458, 1940-<\/td>\n<td>\u041c\u043e\u0458 \u043f\u0440\u0432\u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0430\u0443\u0442\u043e\u0440 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0430 \u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0430 \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458 \u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>318<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430, 1937-<\/td>\n<td>Englesko-srpski, srpsko-engleski re\u010dnik : sa gramatikom i malim ra\u010dunarskim re\u010dnikom \/ Nevenka Bjelica ; [prire\u0111iva\u010d ra\u010dunarskog re\u010dnika An\u0111elka Sekuli\u0107]<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Marso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>319<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430, 1937-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik : sa gramatikom i malim ra\u010dunarskim re\u010dnikom \/ Nevenka Bjelica ; [prire\u0111iva\u010d ra\u010dunarskog re\u010dnika An\u0111elka Sekuli\u0107]<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Book<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>320<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0421\u043d\u0435\u0436\u0430\u043d\u0430, 1969-<\/td>\n<td>\u0160kolski engleski re\u010dnik : sa gramatikom : englesko-srpski srpsko-engleski \/ [priredila] Sne\u017eana Mitrovi\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Beoknjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>321<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik : [gramatika] : [100.000 re\u010di] = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>322<\/td>\n<td>\u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458, 1940-<\/td>\n<td>\u041c\u043e\u0458 \u043f\u0440\u0432\u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0430\u0443\u0442\u043e\u0440 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0430 \u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0430 \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458 \u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>323<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik : [gramatika] : [100.000 re\u010di] = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>324<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434, 1930-<\/td>\n<td>Frazeolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpski \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>325<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0435\u043b\u0435\u043d\u0430, 1968-<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski re\u010dnik : sa gramatikom \/ Jelena Savi\u0107<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>Publik praktikum<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>326<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430, 1972-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ priredili Marija Kne\u017eevi\u0107, Dragan D\u017eakovi\u0107<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>327<\/td>\n<td>\u0418\u0433\u0438\u045b, \u0421\u0442\u0435\u0432\u0430\u043d, 1949-<\/td>\n<td>Re\u010dnik za stomatologa : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Stevan Igi\u0107, Aleksandar Igi\u0107, Marko Igi\u0107<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Medicinski fakultet<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>328<\/td>\n<td>\u0410\u045f\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043b\u0430\u043d\u0430, 1951-<\/td>\n<td>\u0410\u0440\u0445\u0438\u0432\u0438 \u0438 \u0430\u0440\u0445\u0438\u0432\u0441\u043a\u0430 \u0433\u0440\u0430\u0452\u0430 : \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u0438, \u043e\u043f\u0438\u0441\u0438, \u0434\u0435\u0444\u0438\u043d\u0438\u0446\u0438\u0458\u0435 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ \u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0434\u0438\u043b\u0430 \u0421\u0432\u0435\u0442\u043b\u0430\u043d\u0430 \u0410\u045f\u0438\u045b<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>\u0410\u0440\u0445\u0438\u0432\u0441\u043a\u043e \u0434\u0440\u0443\u0448\u0442\u0432\u043e \u0421\u0440\u0431\u0438\u0458\u0435 ; \u0410\u0440\u0445\u0438\u0432 \u0421\u0440\u0431\u0438\u0458\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>329<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Tehni\u010dki re\u010dnik : englesko-srpski = Technical Dictionary : english-serbian : preko 60.000 pojmova \/ [urednik Igor Grani\u0107]<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga nova<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>330<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e, 1938-<\/td>\n<td>Veliki gra\u0111evinski re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica = Comprehensive Dictionary of Construction Industries : english-serbian, serbian-english : more than 80.000 entries \/ Branko D. P. Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>331<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpskohrvatski re\u010dnik \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Despot Book<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>332<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik : [sa gramatikom] \/ Morton Benson<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Despot Book<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>333<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441, 1945-<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0441\u043b\u0435\u043d\u0433\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430 ; \u0421\u043b\u0443\u0436\u0431\u0435\u043d\u0438 \u0433\u043b\u0430\u0441\u043d\u0438\u043a<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>334<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u045b\u0438\u045b, \u0421\u043e\u0444\u0438\u0458\u0430, 1967-<\/td>\n<td>\u041c\u0435\u0434\u0438\u0446\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438, \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0421\u043e\u0444\u0438\u0458\u0430 \u041c\u0438\u045b\u0438\u045b ; [\u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0442\u043e\u0440 \u0422\u043e\u043c\u0430 \u0421\u0430\u0440\u0430\u043c\u0430\u043d\u0434\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>\u0417\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0437\u0430 \u0443\u045f\u0431\u0435\u043d\u0438\u043a\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>335<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik : [gramatika] : [100.000 re\u010di] = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>336<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>New Standard Dictionary : English-Serbian, Serbian-English = Novi standardni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Predrag &amp; Nenad ; Obod<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>337<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u041c\u043b\u0430\u0434\u0435\u043d<\/td>\n<td>\u0160kolski re\u010dnik : englesko-srpski srpsko-engleski : sa kratkom gramatikom engleskog jezika \/ Mladen Jovanovi\u0107, Sla\u0111ana Sretenovi\u0107-Jovanovi\u0107<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Obod ; Predrag &amp; Nenad<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>338<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0458\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0414\u043e\u0431\u0440\u0438\u0432\u043e\u0458\u0435, 1930-<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = English-Serbian Dictionary : (ekonomija &#8211; finansije\/banke &#8211; pravo &#8211; evrointegracije) = (economics &#8211; finance\/banking &#8211; law &amp; EU integrations) \/ Dobrivoje Milojevi\u0107<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>D. Milojevi\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>339<\/td>\n<td>Donati, Nada, 1948-<\/td>\n<td>English-Serbian Media Glossary = Englesko-srpski medijski glosar \/ Nada Donati<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Albatros plus<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>340<\/td>\n<td>\u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458, 1940-<\/td>\n<td>\u041c\u043e\u0458 \u043f\u0440\u0432\u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0430\u0443\u0442\u043e\u0440 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0430 \u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0430 \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458 \u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>341<\/td>\n<td>\u0415\u0440\u0430\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430, 1971-<\/td>\n<td>Re\u010dnik englesko-srpski, srpsko-engleski : [britanska i ameri\u010dka varijanta] \/ Borislava Erakovi\u0107<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>\u0160kola plus<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>342<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430, 1972-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ priredili Marija Kne\u017eevi\u0107, Dragan D\u017eakovi\u0107<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>343<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Picture Dictionary = \u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0443 \u0441\u043b\u0438\u043a\u0430\u043c\u0430 : 1000 english words = 1000 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u0430 \/ [\u0441 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0430 \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430 \u041f\u0438\u0458\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>344<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Picture Dictionary = \u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0443 \u0441\u043b\u0438\u043a\u0430\u043c\u0430 : 1000 english words = 1000 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u0430 \/ [\u0441 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0430 \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430 \u041f\u0438\u0458\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>345<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik sa gramatikom = English-Serbian Serbian-English Dictionary &amp; Grammar : ESSE \/ Zdravko Ignjati\u0107 &#8230; [et al.]<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>Institut za strane jezike ; The Institute for foreign languages<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>346<\/td>\n<td>\u0422\u043e\u043c\u043e\u0432\u0438\u045b, \u041d\u0435\u043d\u0430\u0434, 1975-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik = An English-Serbian Serbian-English Dictionary \/ Nenad Tomovi\u0107<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>Agencija Mati\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>347<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430, 1972-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ priredili Marija Kne\u017eevi\u0107, Dragan D\u017eakovi\u0107<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>348<\/td>\n<td>\u0412\u0435\u0441\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b-\u0410\u043b\u0431\u0443\u0459, \u0412\u0435\u0440\u0430, 1948-<\/td>\n<td>Re\u010dnik turizma, ugostiteljstva i hotelijerstva : (englesko-srpski) \/ Vera Veskovi\u0107-Albulj<\/td>\n<td>2012<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;\u017darko Albulj&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>349<\/td>\n<td>\u0415\u0440\u0430\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430, 1971-<\/td>\n<td>Re\u010dnik englesko-srpski, srpsko-engleski : [britanska i ameri\u010dka varijanta] \/ Borislava Erakovi\u0107<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Liber<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>350<\/td>\n<td>\u0415\u0440\u0430\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430, 1971-<\/td>\n<td>Re\u010dnik englesko-srpski, srpsko-engleski : [britanska i ameri\u010dka varijanta] \/ Borislava Erakovi\u0107<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>\u0160kola plus<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>351<\/td>\n<td>\u0422\u043e\u043d\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430, 1938-<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0448\u0443\u043c\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u0445 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0410\u043d\u0430 \u0422\u043e\u043d\u0438\u045b<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>\u0423\u0434\u0440\u0443\u0436\u0435\u045a\u0435 \u0448\u0443\u043c\u0430\u0440\u0441\u043a\u0438\u0445 \u0438\u043d\u0436\u0435\u045a\u0435\u0440\u0430 \u0438 \u0442\u0435\u0445\u043d\u0438\u0447\u0430\u0440\u0430 \u0421\u0440\u0431\u0438\u0458\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>352<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Picture Dictionary = \u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0443 \u0441\u043b\u0438\u043a\u0430\u043c\u0430 : 1000 english words = 1000 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u0430 \/ [\u0441 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0430 \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430 \u041f\u0438\u0458\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>353<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Srpski-engleski re\u010dnik : 1.400 osnovnih re\u010di i 40 gramati\u010dkih podsetnika \/ [prevod Svetlana Marinkovi\u0107]<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Vulkan izdava\u0161tvo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>354<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Picture Dictionary = \u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0443 \u0441\u043b\u0438\u043a\u0430\u043c\u0430 : 1000 english words = 1000 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u0430 \/ [\u0441 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0430 \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430 \u041f\u0438\u0458\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>355<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430, 1937-<\/td>\n<td>Mikrobiolo\u0161ki re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski = The Microbiology Dictionary : english-serbian, serbian-english \/ Nevenka Bjelica, Nenad Mili\u0107 ; konsultant Jakov Ni\u0161avi\u0107<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Nau\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>356<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u043e\u0458\u0447\u0435\u0432, \u041c\u0430\u043b\u0435\u043d\u0430, 1941-2014<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik konzervacije arheolo\u0161ke keramike \/ Malena Stoj\u010dev, Vesna \u017divkovi\u0107, Maja \u017divkovi\u0107 ; [ilustracije Aleksandar Joksimovi\u0107]<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>Centralni institut za konzervaciju<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>357<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e, 1938-<\/td>\n<td>Veliki pravni re\u010dnik : englesko-srpski : 100.000 terminolo\u0161kih jedinica = Comprehensive Dictionary of Law : English-Serbian : more than 100.000 entries \/ Branko D. P. Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>AGM knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>358<\/td>\n<td>\u041d\u0438\u043a\u0438\u0442\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0459\u043a\u043e, 1948-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik : sa gramatikom \/ priredio Veljko Nikitovi\u0107<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>Marso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>359<\/td>\n<td>\u0411\u0458\u0435\u043b\u0438\u0446\u0430, \u041d\u0435\u0432\u0435\u043d\u043a\u0430, 1937-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik : sa gramatikom i malim ra\u010dunarskim re\u010dnikom \/ Nevenka Bjelica ; [prire\u0111iva\u010d ra\u010dunarskog re\u010dnika An\u0111elka Sekuli\u0107]<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>Marso<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>360<\/td>\n<td>\u041a\u043d\u0435\u0436\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430, 1972-<\/td>\n<td>Englesko-srpski srpsko-engleski re\u010dnik \/ priredili Marija Kne\u017eevi\u0107, Dragan D\u017eakovi\u0107<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>\u0408\u0430\u0441\u0435\u043d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>361<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Picture Dictionary : 1000 english words = \u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0443 \u0441\u043b\u0438\u043a\u0430\u043c\u0430 : 1000 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u0430 \/ [\u0441 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433 \u043f\u0440\u0435\u0432\u0435\u043b\u0430 \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430 \u041f\u0438\u0458\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>362<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Engleski d\u017eepni re\u010dnik : [englesko-srpski i srpsko-engleski]<\/td>\n<td>2015<\/td>\n<td>Lingea<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>363<\/td>\n<td>\u041f\u0430\u043d\u0430\u0458\u043e\u0442\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u0440\u0442\u0435\u0430, 1985-<\/td>\n<td>Englesko-srpski i srpsko-engleski standardni re\u010dnik : sa gramatikom engleskog jezika \/ Artea Panajotovi\u0107, Sonja \u017diki\u0107 ; [Ilistracije Andrej Jovanovi\u0107, Goran \u017diki\u0107]<\/td>\n<td>2015<\/td>\n<td>PI-press<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>364<\/td>\n<td>To\u0161i\u0107, Jelica, 1954-<\/td>\n<td>Environmental Science Dictionary : English-Serbian Serbian-English = Re\u010dnik nauka o \u017eivotnoj sredini : englesko-srpski srpsko-engleski \/ Jelica To\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2015<\/td>\n<td>Univerzitet, Fakultet za\u0161tite na radu<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>365<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Pametni re\u010dnik : englesko-srpski, srpsko-engleski : [&#8212; ne samo za \u0161kolu]<\/td>\n<td>2016<\/td>\n<td>Lingea<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>366<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0421\u0430\u045a\u0430, 1960-<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik carinskih termina \/ Sanja Jovanovi\u0107<\/td>\n<td>2016<\/td>\n<td>Slu\u017ebeni glasnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>367<\/td>\n<td>\u010cajka, Zoran, 1957-<\/td>\n<td>An English-Serbian Dictionary of Business English = Englesko-srpski re\u010dnik poslovnog jezika \/ Zoran \u010cajka<\/td>\n<td>2016<\/td>\n<td>Slu\u017ebeni glasnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>368<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0414\u0430\u0440\u043a\u043e, 1978-<\/td>\n<td>Obnovljivi izvori energije : englesko-srpski\/srpsko-engleski tehni\u010dki pojmovnik \/ Darko Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2016<\/td>\n<td>Elektrotehni\u010dki fakultet<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>369<\/td>\n<td>\u0416\u0438\u043a\u0438\u045b, \u0421\u043e\u045a\u0430, 1974-<\/td>\n<td>\u0418\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0432\u0430\u043d\u0438 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a = Ilustrated English Dictionary : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0441\u0430 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438\u043c \u0438\u043d\u0434\u0435\u043a\u0441\u043e\u043c : \u043f\u0440\u0435\u043a\u043e 2.000 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u0430 \/ [\u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0434\u0438\u043b\u0438 \u0421\u043e\u045a\u0430 \u0436\u0438\u043a\u0438\u045b \u0438 \u0412\u043b\u0430\u0434\u0438\u043c\u0438\u0440 \u041c\u0430\u043d\u0447\u0438\u045b ; \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0435 \u0412\u043b\u0430\u0434\u0438\u043c\u0438\u0440 \u041c\u0430\u043d\u0447\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Pi-press<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>370<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e, 1938-<\/td>\n<td>Lexicon of Horology : English-Serbian : 20.000 entries = Leksikon \u010dasovni\u010darstva : englesko-srpski : 20.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Branko D. P. Vuki\u010devi\u0107 ; [fotografije Branislav G. Rom\u010devi\u0107]<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>AGM knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>371<\/td>\n<td>\u010cule, \u017divko M., 1950-2017<\/td>\n<td>English-Serbian Law Lexicon = Englesko-srpski leksikon prava. Tom 1 \/ \u017divko M. \u010cule<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>372<\/td>\n<td>\u010cule, \u017divko M., 1950-2017<\/td>\n<td>English-Serbian Law Lexicon = Englesko-srpski leksikon prava. Tom 2 \/ \u017divko M. \u010cule<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>373<\/td>\n<td>\u0411\u043e\u0436\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0421\u0438\u043d\u0438\u0448\u0430, 1972-<\/td>\n<td>Englesko-srpski vojni re\u010dnik \/ priredio Sini\u0161a Bo\u017eovi\u0107<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Medija centar Odbrana<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>374<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0409\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430, 1944-2016<\/td>\n<td>Re\u010dnik bibliotekarstva i informacionih nauka : englesko-srpski, srpsko-engleski \/ Ljiljana Kova\u010devi\u0107, Vesna Injac-Malba\u0161a, Dobrila Begeni\u0161i\u0107 = Dictionary of Library and Information Sciences : English-Serbian, Serbian-English ; Ljiljana Kova\u010devi\u0107, Vesna Injac-Malba\u0161a, Dobrila Begeni\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Narodna biblioteka Srbije ; National Library of Serbia<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>375<\/td>\n<td>\u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458, 1940-<\/td>\n<td>\u041c\u043e\u0458 \u043f\u0440\u0432\u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0430\u0443\u0442\u043e\u0440 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0430 \u0438 \u0438\u043b\u0443\u0441\u0442\u0440\u0430\u0446\u0438\u0458\u0430 \u0420\u0430\u0434\u0438\u0432\u043e\u0458 \u0411\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Evro-Giunti<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>376<\/td>\n<td>\u0424\u0435\u0442\u0435\u0440, \u0413\u0440\u0435\u0433\u043e\u0440<\/td>\n<td>Slikovni re\u010dnik : englesko-srpski = english-serbian \/ [priredio Gregor Vetter ; prevod i redaktura Emina Jeremi\u0107 Mi\u0107ovi\u0107]<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Klett<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2>Lista re\u010dnika: srpsko-engleski<\/h2>\n<table width=\"1291\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"56\">1<\/td>\n<td width=\"64\">\u0411\u0435\u0448\u0438\u0440, \u0421\u0442\u0435\u0432\u0430\u043d \u041c.<\/td>\n<td width=\"749\">\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ \u043e\u0434 \u0421\u0442\u0435\u0432\u0430\u043d\u0430 \u041c. \u0411\u0435\u0448\u0438\u0440\u0430<\/td>\n<td width=\"54\">1946<\/td>\n<td width=\"368\">\u0408. \u041d\u0430\u0445\u043c\u0430\u043d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>2<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik idioma, izraza i izreka \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>3<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438\u0434\u0438\u043e\u043c\u0430 \/ \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442 \u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0436\u0435\u0432\u043d\u0430 \u0437\u0430\u0434\u0440\u0443\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>4<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik idioma, izraza i izreka \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221; ; Dragani\u0107 ; Alfa<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>5<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438\u0434\u0438\u043e\u043c\u0430 \/ \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442 \u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1992<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0436\u0435\u0432\u043d\u0430 \u0437\u0430\u0434\u0440\u0443\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>6<\/td>\n<td>\u0418\u043c\u043f\u0435\u0440\u043b, \u041d\u0438\u043a\u043e\u043b\u0430<\/td>\n<td>D\u017eepni srpsko engleski re\u010dnik \/ sastavio Nikola Imperl<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>Pirg ; Svjetlost-B<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>7<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0412\u0438\u0448\u0435\u0458\u0435\u0437\u0438\u0447\u043a\u0438 \u0441\u0442\u0430\u0442\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0444\u0440\u0430\u043d\u0446\u0443\u0441\u043a\u043e-\u0440\u0443\u0441\u043a\u0438 \/ [\u0443\u0440\u0435\u0434\u043d\u0438\u043a \u0420\u0430\u0434\u043c\u0438\u043b\u0430 \u040a\u0435\u0433\u0438\u045b]<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u0430\u0442\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u043a\u043e \u0434\u0440\u0443\u0448\u0442\u0432\u043e \u0421\u0440\u0431\u0438\u0458\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>8<\/td>\n<td>\u0411\u0440\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik = Serbian-English Dictionary \/ Svetozar Brki\u0107, Branko Mom\u010dilovi\u0107<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>9<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438\u0434\u0438\u043e\u043c\u0430 \/ \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442 \u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1995<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0436\u0435\u0432\u043d\u0430 \u0437\u0430\u0434\u0440\u0443\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>10<\/td>\n<td>\u0427\u043e\u0431\u0438\u045b, \u0422\u0438\u043c\u043e\u0442\u0435\u0458<\/td>\n<td>Vi\u0161ejezi\u010dki re\u010dnik poljoprivredne mehaniazacije : (srpsko-englesko-francusko-nema\u010dki) = Multilingual Dictionary of Agricultural : Serbian-English-French-German) = Dictionnaire polyglote de la m\u00e9canisation agricole : serbe-anglais-fran\u00e7ais-allemand = Mehrsprachiges W\u00f6rterbuch der landwirtschaftlichen Mechanisierung : (serbisch-englisch-franz\u00f6sisch-deutsch) \/ Timotej \u010cobi\u0107 ; i saradnici Nikola \u0110uki\u0107&#8230;[et al.]<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>Univerzitet, Poljoprivredni fakultet<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>11<\/td>\n<td>\u0411\u0440\u043a\u0438\u045b, \u0421\u0432\u0435\u0442\u043e\u0437\u0430\u0440<\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik = Serbian-English Dictionary \/ Svetozar Brki\u0107, Branko Mom\u010dilovi\u0107<\/td>\n<td>1996<\/td>\n<td>BIGZ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>12<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043b\u0430\u0436\u043d\u0438\u0445 \u043f\u0430\u0440\u043e\u0432\u0430 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u0422\u0440\u0435\u0431\u043d\u0438\u043a<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>13<\/td>\n<td>\u041f\u043e\u0442\u043a\u043e\u045a\u0430\u043a, \u041d\u0438\u043a\u043e\u043b\u0430 \u041c.<\/td>\n<td>\u041f\u0435\u0434\u0430\u0433\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0442\u0435\u0437\u0430\u0443\u0440\u0443\u0441 : (\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0444\u0440\u0430\u043d\u0446\u0443\u0441\u043a\u043e-\u043d\u0435\u043c\u0430\u0447\u043a\u043e-\u0440\u0443\u0441\u043a\u0438) \/ \u041d\u0438\u043a\u043e\u043b\u0430 \u041c. \u041f\u043e\u0442\u043a\u043e\u045a\u0430\u043a<\/td>\n<td>1997<\/td>\n<td>\u0417\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0437\u0430 \u0443\u045f\u0431\u0435\u043d\u0438\u043a\u0435 \u0438 \u043d\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u043d\u0430 \u0441\u0440\u0435\u0434\u0441\u0442\u0432\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>14<\/td>\n<td>\u0402\u0443\u0440\u0452\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0442\u0438\u0431\u043e\u0440 \u041c.<\/td>\n<td>\u041f\u0440\u0430\u043a\u0442\u0438\u0447\u043d\u0438 \u0432\u0435\u043b\u0438\u043a\u0438 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a = English-serbian Dictionary \/ \u0420\u0430\u0442\u0438\u0431\u043e\u0440-\u0420\u0430\u0458\u043a\u043e \u041c. \u0402\u0443\u0440\u0452\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>1999<\/td>\n<td>\u0418\u0445\u0442\u0443\u0441 &#8211; \u0425\u0440\u0438\u0448\u045b\u0430\u043d\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>15<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ [\u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0452\u0438\u0432\u0430\u0447 \u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0459\u0443\u0431 \u0416. \u0418\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0437\u0432\u0435\u0436\u0452\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>16<\/td>\n<td>\u0411\u0438\u0440\u043e \u0437\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0458\u0435\u043a\u0442\u043e\u0432\u0430\u045a\u0435 \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0438\u0445 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430 &#8220;\u041c\u0443\u043b\u0442\u0438\u0441\u043e\u0444\u0442&#8221; (\u0423\u0436\u0438\u0446\u0435)<\/td>\n<td>\u041c\u043e\u0458 \u043f\u0440\u0432\u0438 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a [\u041c\u0443\u043b\u0442\u0438\u043c\u0435\u0434\u0438\u0458\u0430] : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0437\u0430 \u0434\u0435\u0446\u0443 = Serbian-english &amp; english-serbian dictionary for children \/ \u0411\u0438\u0440\u043e \u0437\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0458\u0435\u043a\u0442\u043e\u0432\u0430\u045a\u0435 \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0438\u0445 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430 &#8220;\u041c\u0443\u043b\u0442\u0438\u0441\u043e\u0444\u0442&#8221; ; \u043d\u043e\u0441\u0438\u043e\u0446\u0438 \u0446\u0435\u043b\u043e\u0433 \u043f\u0440\u043e\u0458\u0435\u043a\u0442\u0430 \u041c\u0438\u043e\u0434\u0440\u0430\u0433 \u041c\u0438\u045b\u0438\u045b \u0438 \u041d\u0435\u0431\u043e\u0458\u0448\u0430 \u0414\u0430\u043d\u0438\u043b\u043e\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2000<\/td>\n<td>\u0411\u0438\u0440\u043e \u0437\u0430 \u043f\u0440\u043e\u0458\u0435\u043a\u0442\u043e\u0432\u0430\u045a\u0435 \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u0438\u0445 \u0441\u0438\u0441\u0442\u0435\u043c\u0430 &#8220;\u041c\u0443\u043b\u0442\u0438\u0441\u043e\u0444\u0442&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>17<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0458\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432<\/td>\n<td>Engleski re\u010dnik : srpsko-engleski, enlesko-srpski = Dictionary : [english-serbian, serbian-english] \/ Branislav Gruji\u0107, Ilijana Sr\u0111evi\u0107 ; priredio Lazar Macura<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>\u0408\u0430\u0441\u0435\u043d<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>18<\/td>\n<td>\u0413\u0440\u0443\u0431\u043e\u0440, \u0420\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Re\u010dnik stonoteniskih re\u010di i izraza : englesko-srpski : srpsko-engleski \/ Ranko Grubor<\/td>\n<td>2001<\/td>\n<td>Stonoteniski savez Jugoslavije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>19<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0430\u0441\u043c\u0438\u043d\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik pravnih termina : srpsko-englesko-francuski = Legal Dictionary : english-serbian = Termes juridiques : fran\u00e7ais-serbe \/ Jasmina Jovanovi\u0107, Svetlana Todorovi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>20<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0409\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Bibliotekarski terminolo\u0161ki re\u010dnik [multimedija] : englesko-srpski : srpsko-engleski = Dictionary of Librarianship : English-Serbian : Serbian-English \/ Ljiljana Kova\u010devi\u0107, Vesna Injac-Malba\u0161a, Dobrila Begeni\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Narodna biblioteka Srbije<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>21<\/td>\n<td>\u041b\u0443\u043a\u0438\u045b, \u0402\u043e\u0440\u0452\u0435<\/td>\n<td>Srpsko-engleski diplomatski re\u010dnik \/ \u0110or\u0111e Luki\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Dan graf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>22<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434<\/td>\n<td>Srpsko-engleski frazeolo\u0161ki re\u010dnik \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>\u00a0&#8220;Filip Vi\u0161nji\u0107&#8221;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>23<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \/ [\u043f\u0440\u0438\u0440\u0435\u0452\u0438\u0432\u0430\u0447 \u0414\u0440\u0430\u0433\u043e\u0459\u0443\u0431 \u0416. \u0418\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0437\u0432\u0435\u0436\u0452\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>24<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Srpsko-engleski ekonomsko-finansijski re\u010dnik \/ [Biljana Simurdi\u0107]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>G17 Institut<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>25<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0438\u045b, \u0414\u0443\u0448\u0430\u043d<\/td>\n<td>Srpsko-engleski nau\u010dno-tehni\u010dki re\u010dnik : 80.000 terminolo\u0161kih jedinica : ma\u0161inska tehnika, elektrotehnika, eloktronika, gra\u0111evinarstvo, matematika, informatika, fizika, ekonomija, nuklearna tehnika, mehanika, termotehnika, vazduhoplovstvo, automatsko upravljanje, motori, motorna vozila, merna i regulaciona tehnika, telekomunikacije, metalurgija, saobra\u0107ajna tehnika, bezbednost saobra\u0107aja \/ Du\u0161an Simi\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Centar za nau\u010dna istra\u017eivanja SANU i Univerziteta ; DSP<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>26<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Fudbalski re\u010dnik = Footbal Dictionary = Dictionnaire du football = Diccionario del f\u00fatbol : srpsko-englesko-francusko-\u0161panski \/ [prire\u0111iva\u010d] Aleksandar Mihajlovi\u0107 ; [prevodilac \u0110or\u0111e Dimitrijevi\u0107]<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>A. Mihajlovi\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>27<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0441\u043b\u0435\u043d\u0433\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>28<\/td>\n<td>Kosanovi\u0107, Maja<\/td>\n<td>Re\u010dnik = Dictionary [Elektronski izvor] : srpsko-engleski = serbian-english : englesko-srpski = english-serbian : gramatika = grammar : sinonimi = synonyms : preko 100.000 re\u010di : over 100.000 words \/ [autor, author Maja Kosanovi\u0107 ; lektor, reader Papak Sonja ; narator, narrator Starhinji\u0107 Sne\u017eana ; programer, programmer Sibinovi\u0107 Vesna]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Multimedijalni studio<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>29<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik \/ [prire\u0111iva\u010d Anka Do\u0161en]<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>3D+<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>30<\/td>\n<td>\u0414\u043e\u0431\u0440\u0438\u045b, \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u0430<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0442\u0435\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a = Serbian-english and English-serbian Dictionary of Theology \/ \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u0430 \u0414\u043e\u0431\u0440\u0438\u045b<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>\u0425\u0440\u0438\u0448\u045b\u0430\u043d\u0441\u043a\u0438 \u043a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u043d\u0438 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0430\u0440<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>31<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0430\u0441\u043c\u0438\u043d\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik pravnih termina : srpsko-englesko-francuski = Legal Dictionary : English-Serbian = Termes juridiques : fran\u00e7ais-serbe \/ Jasmina Jovanovi\u0107, Svetlana Todorovi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>32<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Srpsko-engleski, englesko-srpski re\u010dnik [Elektronski izvor] = Serbian-English, English-Serbian Dictionary<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Jugoslovenska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>33<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : srpsko-engleski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Law : Serbian-English : more than 50.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>34<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043f\u0440\u0430\u0432\u043e\u0441\u043b\u0430\u0432\u0459\u0430 : \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 : 50.000 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438\u0445 \u0458\u0435\u0434\u0438\u043d\u0438\u0446\u0430 = Dictionary of Orthodoxy : English-Serbian : Serbian-English : more than 50.000 entries \/ \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e \u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>\u0408\u0435\u0437\u0438\u043a\u043e\u0441\u043b\u043e\u0432\u0430\u0446<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>35<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Serbian-English, English-Serbian Dictionary = Srpsko-engleski, englesko-srpski re\u010dnik<\/td>\n<td>2004<\/td>\n<td>Jugoslovenska knjiga ; Geddes &amp; Grosset<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>36<\/td>\n<td>\u0402\u043e\u043a\u0438\u045b, \u0414\u0430\u043d\u043a\u0430<\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik engleskih frazalnih glagola \/ Danka \u0110oki\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>D. \u0110oki\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>37<\/td>\n<td>\u0421\u0442\u043e\u0458\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0438\u043b\u0443\u0442\u0438\u043d \u0413.<\/td>\n<td>Re\u010dnik fraza i op\u0161tih izraza : srpsko-engleski : 36.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Milutin G. Stojanovi\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>38<\/td>\n<td><\/td>\n<td>\u0420\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438\u0437\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0438 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u0430 \u043f\u0443\u0442\u043d\u043e\u0433 \u0438\u043d\u0436\u0435\u045a\u0435\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430 : \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0444\u0440\u0430\u043d\u0446\u0443\u0441\u043a\u043e-\u043d\u0435\u043c\u0430\u0447\u043a\u0438 \/ [\u043f\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0438\u043b\u0430\u0447\u043a\u0438 \u0442\u0438\u043c \u0411\u0435\u0431\u0438\u045b \u0414\u0440\u0430\u0433\u0430\u043d &#8230; [\u0438 \u0434\u0440.] ; \u0443\u0440\u0435\u0434\u043d\u0438\u0446\u0438 \u041c\u0438\u0442\u0440\u043e\u0432\u0438\u045b \u041f\u0435\u0442\u0430\u0440, \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0438\u045b \u0411\u043e\u0440\u0438\u0432\u043e\u0458\u0435] = Dictionary of Expression and Terms in Road Engineering : serbian-english-french-german \/ [translated by Dragan Bebic &#8230; [et al.] ; editors Mitrovi\u0107 Petar, Aleksi\u0107 Borivoje]<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>\u0414\u0440\u0443\u0448\u0442\u0432\u043e \u0437\u0430 \u043f\u0443\u0442\u0435\u0432\u0435 \u0421\u0440\u0431\u0438\u0458\u0435 \u0412\u0438\u0430-\u0432\u0438\u0442\u0430 ; Serbian Road Engineering Society Via-Vita<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>39<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>40<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u0431\u0438\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430<\/td>\n<td>Do You Speak English? [Elektronski izvor] : srpsko-engleski-srpski re\u010dnik sa preko 1000.000 re\u010di : gramatika, razgovori, ve\u017ebe, sinonimi \/ [program Vesna Sibinovi\u0107, Vladimir Vratonji\u0107]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Engine Soft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>41<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u0431\u0438\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0435\u0441\u043d\u0430<\/td>\n<td>Srpsko-engleski-srpski re\u010dnik [Elektronski izvor] : sa preko 100.000 re\u010di \/ [program Vesna Sibinovi\u0107, Vladimir Vratonji\u0107]<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>Engine Soft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>42<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Englesko-srpski PC Prevodilac [Elektronski izvor] : srpsko-engleski<\/td>\n<td>2006<\/td>\n<td>R. Marinkovi\u0107<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>43<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0441\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0458\u043a\u043e<\/td>\n<td>Re\u010dnik termina iz oblasti zdravstvene za\u0161tite i zdravstvenog osiguranja : srpsko-engleski re\u010dnik, serbian-english dictionary \/ Rajko Kosanovi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Komora zdravstvenih ustanova Srbije ; Obele\u017eja<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>44<\/td>\n<td>\u0421\u0438\u043c\u0443\u0440\u0434\u0438\u045b, \u0411\u0438\u0459\u0430\u043d\u0430<\/td>\n<td>Srpsko-engleski ekonomsko-finansijski re\u010dnik \/ Biljana Simurdi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>CUP<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>45<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438\u0434\u0438\u043e\u043c\u0430 \/ \u0411\u043e\u0448\u043a\u043e \u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041c\u0430\u0440\u0433\u043e\u0442 \u0412\u0438\u043b\u0438\u0458\u0430\u043c\u0441-\u041c\u0438\u043b\u043e\u0441\u0430\u0432\u0459\u0435\u0432\u0438\u045b<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>\u0417\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0437\u0430 \u0443\u045f\u0431\u0435\u043d\u0438\u043a\u0435<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>46<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u041d\u0430\u0434\u0430<\/td>\n<td>Finansijsko-bankarski re\u010dnik : srpsko-engleski : 45.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Nada Vuk\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>47<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>48<\/td>\n<td>\u0408\u043e\u0432\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0408\u0430\u0441\u043c\u0438\u043d\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik pravnih termina : srpsko-englesko-francuski = Legal Dictionary : English-Serbian = Termes juridiques : fran\u00e7ais-serbe \/ Jasmina Jovanovi\u0107, Svetlana Todorovi\u0107<\/td>\n<td>2007<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>49<\/td>\n<td>\u041d\u0435\u043d\u0430\u0434\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0410\u043d\u0430<\/td>\n<td>Englesko-srpski re\u010dnik = The English-Serbian Dictionary \/ [priredila Ana Nenadovi\u0107]<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>JRJ<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>50<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Pravni re\u010dnik : srpsko-engleski : 50.000 terminolo\u0161kih jedinica = Dictionary of Law : Serbian-English : more than 50.000 entries \/ Branko Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>Jezikoslovac<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>51<\/td>\n<td>\u0414\u043e\u0431\u0440\u0438\u045b, \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u0430<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0438 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u0438 \u0442\u0435\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a = Serbian-english and English-serbian Dictionary of Theology \/ \u0410\u043b\u0435\u043a\u0441\u0430\u043d\u0434\u0440\u0430 \u0414\u043e\u0431\u0440\u0438\u045b<\/td>\n<td>2008<\/td>\n<td>\u0425\u0440\u0438\u0448\u045b\u0430\u043d\u0441\u043a\u0438 \u043a\u0443\u043b\u0442\u0443\u0440\u043d\u0438 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0430\u0440<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>52<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441, 1945-<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0435\u0442\u0438\u043c\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438\u0445 \u043f\u0430\u0440\u043e\u0432\u0430 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>\u0415\u0411\u0413<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>53<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441, 1945-<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u043b\u0430\u0436\u043d\u0438\u0445 \u043f\u0430\u0440\u043e\u0432\u0430 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>EBG<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>54<\/td>\n<td>\u041b\u0443\u043a\u0438\u045b, \u0402\u043e\u0440\u0452\u0435, 1950-<\/td>\n<td>Srpsko-engleski diplomatski re\u010dnik \/ \u0110or\u0111e Luki\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Albatros plus<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>55<\/td>\n<td>\u0410\u043d\u0452\u0435\u043b\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0412\u0438\u0442\u043e\u043c\u0438\u0440, 1970-<\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik : 30.000 re\u010di \/ Vitomir An\u0111elkovi\u0107<\/td>\n<td>2009<\/td>\n<td>Atlantida<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>56<\/td>\n<td>\u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446, \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441, 1945-<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0435\u0442\u0438\u043c\u043e\u043b\u043e\u0448\u043a\u0438\u0445 \u043f\u0430\u0440\u043e\u0432\u0430 \/ \u0411\u043e\u0440\u0438\u0441 \u0425\u043b\u0435\u0431\u0435\u0446<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043e\u0433\u0440\u0430\u0434\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>57<\/td>\n<td>\u041a\u043e\u0432\u0430\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0416\u0438\u0432\u043e\u0440\u0430\u0434, 1930-<\/td>\n<td>Frazeolo\u0161ki re\u010dnik : srpsko-engleski \/ \u017divorad Kova\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2010<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>58<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Tehni\u010dki re\u010dnik : srpsko-engleski = Technical Dictionary : serbian-english : preko 60.000 pojmova \/ [urednik Igor Grani\u0107]<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Tehni\u010dka knjiga nova<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>59<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Srpski-engleski re\u010dnik : 1.400 osnovnih re\u010di i 40 gramati\u010dkih podsetnika \/ [prevod Svetlana Marinkovi\u0107]<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Vulkan izdava\u0161tvo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>60<\/td>\n<td>\u041c\u0430\u0440\u0438\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0424\u0438\u043b\u0438\u043f, 1992-<\/td>\n<td>Srpsko-engleski gra\u0111evinski re\u010dnik [Elektronski izvor] \/ priredili Filip Marinkovi\u010d, Sla\u0111ana Vagi\u0107<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Znanje izdanje<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>61<\/td>\n<td>\u0427\u0443\u043b\u0435, \u0416\u0438\u0432\u043a\u043e \u041c.<\/td>\n<td>Srpsko-engleski leksikon prava = Serbian-English Law Lexicon \/ \u017divko M. \u010cule<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>62<\/td>\n<td>\u0421\u0430\u0432\u0438\u045b, Maja<\/td>\n<td>Srpsko-englesko-kinesko rje\u010dnik tehni\u010dke terminologije \/ Maja Savi\u0107<\/td>\n<td>2013<\/td>\n<td>EFT-Rudnik<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>63<\/td>\n<td><\/td>\n<td>Srpsko-engleski re\u010dnik \/ [urednik Milomir Kragovi\u0107]<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>Novosti ; Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>64<\/td>\n<td>\u0402\u0443\u043a\u0438\u045b, \u0414\u0440\u0430\u0433\u0430\u043d, 1947-<\/td>\n<td>\u0421\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u043e\u0431\u0430\u0432\u0435\u0448\u0442\u0430\u0458\u043d\u043e-\u0431\u0435\u0437\u0431\u0435\u0434\u043d\u043e\u0441\u043d\u0438 \u043f\u043e\u0458\u043c\u043e\u0432\u043d\u0438\u043a \/ \u0414\u0440\u0430\u0433\u0430\u043d \u0402\u0443\u043a\u0438\u045b<\/td>\n<td>2014<\/td>\n<td>\u0424\u043a\u0443\u043b\u0442\u0435\u0442 \u0431\u0435\u0437\u0431\u0435\u0434\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438 ; \u0410\u043a\u0430\u0434\u0435\u043c\u0441\u043a\u0430 \u043a\u045a\u0438\u0433\u0430<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>65<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e, 1938-<\/td>\n<td>Veliki pravni re\u010dnik : srpsko-engleski : 100.000 terminolo\u0161kih jedinica = Comprehensive Dictionary of Law : Serbian-English : more than 100.000 entries \/ Branko D. P. Vuki\u010devi\u0107<\/td>\n<td>2015<\/td>\n<td>AGM knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>66<\/td>\n<td>\u0427\u0443\u043b\u0435, \u0416\u0438\u0432\u043a\u043e \u041c.<\/td>\n<td>Srpsko-engleski leksikon prava = Serbian-English law lexicon \/ \u017divko M. \u010cule<\/td>\n<td>2015<\/td>\n<td>Jasen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>67<\/td>\n<td>\u041b\u0443\u043a\u0438\u045b, \u0402\u043e\u0440\u0452\u0435, 1950-<\/td>\n<td>Srpsko-engleski diplomatski re\u010dnik \/ \u0110or\u0111e Luki\u0107<\/td>\n<td>2017<\/td>\n<td>Dan Graf Danas<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<h2>Lista re\u010dnika: srpskohrvatko-engleski<\/h2>\n<table width=\"864\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"34\">1<\/td>\n<td width=\"64\">\u0410\u043d\u0442\u0443\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b-\u041a\u043e\u0431\u043b\u0438\u0448\u043a\u0430, \u041c\u0438\u043b\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td width=\"483\">Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Milovan Antunovi\u0107-Kobli\u0161ka<\/td>\n<td width=\"66\">1957<\/td>\n<td width=\"217\">Nau\u010dna knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>2<\/td>\n<td>Jovanovi\u0107, Aleksandar<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-englesko-nema\u010dko-francuski re\u010dnik : privrednih, komercijalnih, finansiskih, politi\u010dkih i pravnih izraza \/ Aleksandar Jovanovi\u0107<\/td>\n<td>1959<\/td>\n<td>Savremena administracija<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>3<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1971<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>4<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1974<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>5<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1978<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>6<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1979<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>7<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1980<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>8<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1981<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>9<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1982<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>10<\/td>\n<td>\u0420\u0438\u0431\u043d\u0438\u043a\u0430\u0440, \u0421\u043b\u043e\u0431\u043e\u0434\u0430\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Slobodan Ribnikar<\/td>\n<td>1983<\/td>\n<td>Srpsko hemijsko dru\u0161tvo<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>11<\/td>\n<td>\u0412\u0443\u043a\u0438\u0447\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0411\u0440\u0430\u043d\u043a\u043e<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski gra\u0111evinski re\u010dnik \/ Branko Vuki\u010devi\u0107 ; [ilustracije Bogdanka V. Di\u010di\u0107-Ka\u0107anski]<\/td>\n<td>1984<\/td>\n<td>Gra\u0111evinska knjiga<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>12<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1985<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>13<\/td>\n<td>\u041a\u0430\u0440\u0430\u045a\u0430\u0446, \u0408.<\/td>\n<td>Geolo\u0161ki re\u010dnik = dictionary of geology : srpskohrvatsko-engleski englesko-srpskohrvatski \/ J. Karanjac, O. Karanjac<\/td>\n<td>1985<\/td>\n<td>Rudarski institut<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>14<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>15<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : srpskohrvatsko-engleski : 18000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>1986<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>16<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1987<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>17<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1988<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>18<\/td>\n<td>\u041c\u0438\u043b\u0438\u045b\u0435\u0432\u0438\u045b, \u0408\u043e\u0432\u0430\u043d<\/td>\n<td>Re\u010dnik ma\u0161inske tehnike : srpskohrvatsko-engleski \/ Jovan Mili\u0107evi\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>19<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>20<\/td>\n<td>\u0424\u0435\u043b\u0431\u0430\u0431\u043e\u0432, \u0412\u043b\u0430\u0434\u0438\u0441\u043b\u0430\u0432\u0430<\/td>\n<td>Re\u010dnik dru\u0161tvenopoliti\u010dkih, samoupravnih i marksisti\u010dkih termina i izraza : srpskohrvatsko-engleski \/ Vladislava Felbabov<\/td>\n<td>1989<\/td>\n<td>Filozofski fakultet, Institut za strane jezike i knji\u017eevnosti ; Udru\u017eenje nau\u010dnih i stru\u010dnih prevodilaca Vojvodine<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>21<\/td>\n<td>\u041b\u0430\u043d\u0434\u0430, \u041c\u0430\u0440\u0438\u0458\u0430<\/td>\n<td>Privredno-poslovni re\u010dnik : srpskohrvatsko-engleski : 29.000 terminolo\u0161kih jedinica \/ Marija Landa<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Privredni pregled<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>22<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1990<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>23<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1991<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>24<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>1993<\/td>\n<td>Prosveta<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>25<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>26<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2002<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>27<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2003<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>28<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik [Elektronski izvor] : serbocroatian-english dictionary \/ Morton Benson ; autor programa Dejan Jelovi\u0107 i Zoran Ko\u0161<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Ko\u0161 &amp; Co.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>29<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2005<\/td>\n<td>Zograf<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>30<\/td>\n<td>\u0411\u0435\u043d\u0441\u043e\u043d, \u041c\u043e\u0440\u0442\u043e\u043d<\/td>\n<td>Srpskohrvatsko-engleski re\u010dnik \/ Morton Benson ; uz saradnju Biljane \u0160ljivi\u0107-\u0160im\u0161i\u0107<\/td>\n<td>2011<\/td>\n<td>Despot Book<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ovo je najve\u0107a lista re\u010dnika za\u00a0prevod sa engleskog na srpski i obrnuto. Naravno mo\u017eete koristiti i najpopularniji online prevodilac Google Prevodilac, a ako su vam potrebni\u00a0sudski tuma\u010di, anga\u017eujte profesionalnu prevodila\u010dku agenciju. [php snippet=2] Lista re\u010dnika: englesko srpski 1 \u0426\u0432\u0435\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b, \u0420\u0430\u0442\u0438\u043c\u0438\u0440 \u0415\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e-\u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u0438 \u0440\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a \u0438 \u0441\u0440\u043f\u0441\u043a\u043e\u0445\u0440\u0432\u0430\u0442\u0441\u043a\u043e-\u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0441\u0430 \u0435\u043d\u0433\u043b\u0435\u0441\u043a\u043e\u043c \u0433\u0440\u0430\u043c\u0430\u0442\u0438\u043a\u043e\u043c \/ \u0441\u0430\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u043e \u0420\u0430\u0442\u0438\u043c\u0438\u0440 \u0426\u0432\u0435\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u045b \u0414. \u0410. \u0411\u0430\u043d\u043a\u043e\u0432\u0438\u045b 2<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-6743","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-kultura"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6743","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6743"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6743\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6743"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6743"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tt-group.net\/video\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6743"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}